Słownik Stronga
G12
ἄβυσσος
Język:
grecki
Transliteracja:
ábyssos
Wymowa:
ab'-us-sos
Definicja:
głęboki
- Oryginał: ἄβυσσος - Transliteracja: Abussos - Fonetyczny: ab'-us-sos
- Definicja:
1. bez dna
2. Bez ograniczeń
3. otchłań
a. dół
b. niezmierzona głębokość
c. Orcus, bardzo głęboka przepaść lub przepaść w najniższych partiach ziemi używana jako wspólny zbiornik zmarłych, a zwłaszcza jako siedziba demonów
- Pochodzenie: od G1 (jako cząstka ujemna) i odmiana G1037 - Wpis TDNT: 01:09,2 - Część (części) mowy: Rzeczownik żeński - Strong's: Od G1 (jako cząstka ujemna) i odmiana G1037; bez głębi, która jest (konkretnie) (piekielną) otchłanią: - głęboką (bezdenną) otchłanią.Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
― Zaś ziemia była niewidoczna i niestała a ciemność [zalegała] nad ― otchłanią, i Duch Boga unosił się nad ― wodą.
W ― sześćsetnym roku ― ― życia ― Noego, ― drugiego miesiąca, siódmego i dwudziestego [dnia] (tego) miesiąca, ― dnia tego rozerwały się wszystkie ― źródła ― otchłani, i ― śluzy ― nieba otwarły się.
i zostały zakryte ― źródła ― otchłani i ― śluzy ― nieba, i został zatrzymany ― deszcz z ― nieba.
Głębinami jak szatą ― przykryłeś ją, nad ― górami stać będą
lub: Kto zejdzie do ― otchłani? To jest, [aby] Pomazańca z martwych wyprowadzić.
I ― piąty zwiastun zatrąbił: i zobaczyłem gwiazdę z ― nieba spadającą na ― ziemię, i został dany jej ― klucz ― studni ― otchłani.
I otworzyła ― studnię ― otchłani: i wzniósł się dym z e ― studni jak dym pieca wielkiego, i zaciemnione zostało ― słońce i ― powietrze od ― dymu ― studni.
Mają nad nimi króla, ― zwiastuna ― otchłani, imię jego po hebrajsku Abaddon i w ― greckim imię ma Apollon.
A kiedy dokończą ― świadectwo ich, ― zwierzę ― wchodzące z ― otchłani uczyni z nimi wojnę i zwycięży ich i zabije ich.
― Zwierzę, co ujrzałeś było i nie jest, i zamierza wychodzić z ― otchłani i na zgubę odchodzi. I zdziwią się ― zamieszkujący na ― ziemi, których nie [jest] zapisane ― imię na ― zwoju ― życia od założenia świata, patrząc [na] zwierzę, że było i nie jest i które ma przyjść.
Interlinearny Przekład Oblubienicy
Siglum
Treść
I prosiły Go aby nie nakazałby im do otchłani odejść
lub kto zejdzie do otchłani to jest Pomazańca z martwych wyprowadzić
I piąty zwiastun zatrąbił i zobaczyłem gwiazdę z nieba spadającą na ziemię i został dany mu klucz studni otchłani
I otworzył studnię otchłani i wstąpił dym ze studni jak dym pieca wielkiego i zostało zaćmione słońce i powietrze z dymu studni
i mają nad nimi króla zwiastuna otchłani imię mu po hebrajsku Abaddon a w greckim imię ma Apollon
I kiedy dokończyliby świadectwo ich zwierzę wchodzące z otchłani uczyni wojnę z nimi i zwycięży ich i zabije ich
Zwierzę które zobaczyłeś było i nie jest i ma wychodzić z otchłani i na zgubę odchodzić i zdziwią się zamieszkujący na ziemi których nie jest napisane są napisane imiona na zwoju życia od założenia świata patrzący na zwierzę które jakoś było i nie jest chociaż jest
I zobaczyłem zwiastuna schodzącego z nieba mającego klucz otchłani i łańcuch wielki w ręce jego
I rzucił go do otchłani i zamknął go i opieczętował na nim aby nie zwiódłby narody już aż zostałoby dokonane tysiąc lat i po tych trzeba on zostać rozwiązanym krótki czas