Słownik Stronga

G1220

G1220

δηνάριον

Język:
grecki
Transliteracja:
dēnárion
Wymowa:
day-nar'-ee-on
Definicja:
Pensów

- Oryginał: δηνάριον

- Transliteracja: Denarion

- Fonetyczny: day-nar'-ee-on

- Definicja: denarius = "zawierający dziesięć"

1. Rzymska srebrna moneta w czasie NT. Wziął swoją nazwę od tego, że jest równy dziesięciu "osłom", liczba po 217 B.C. wzrosła do szesnastu (około 3,898 grama lub 0,1375 uncji). Była to główna srebrna moneta Imperium Rzymskiego. Z przypowieści o robotnikach w winnicy wynika, że denar był wówczas zwykłą zapłatą za dzienną zapłatę. (Mt 20,1-16)

- Pochodzenie: pochodzenia łacińskiego

- Wpis TDNT: Brak

- Część (części) mowy: rzeczownik nijaki

- Strong's: pochodzenia łacińskiego; denar (lub dziesięć osłów):- pensy groszowe [-warte].


Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub

 

Nowodworski Przekład Interlinearny

Siglum
Treść
Odpowiedział Mu Filip: [Za] dwieście denarów chlebów nie wystarczy im, aby każdy trochę coś wziął.
Dla czego to mirra nie została sprzedana [za] trzysta denarów i została dana biednym?

 

Interlinearny Przekład Oblubienicy

Siglum
Treść
Wyszedłszy zaś niewolnik ten znalazł jednego ze współniewolników jego który był winien mu sto denarów i chwyciwszy go dusił mówiąc oddaj mi co coś jesteś winny
Zgodziwszy się zaś z pracownikami za denara dzień wysłał ich do winnicy jego
A przyszedłszy około jedenastej godziny otrzymali po denarze
Przyszedłszy zaś pierwsi wnioskowali że więcej otrzymają i otrzymali i oni każdy denara
zaś odpowiedziawszy powiedział jednemu z nich towarzyszu nie czynię niesprawiedliwość ci czyż nie na denara zgodziłeś się ze mną
Pokażcie Mi monetę pogłównego zaś przynieśli Mu denara
zaś odpowiedziawszy powiedział im dajcie im wy zjeść i mówią im odszedłszy mielibyśmy kupić za dwieście denarów chlebów i dalibyśmy im zjeść
Oddalibyśmy czy nie oddalibyśmy zaś znając ich obłudę powiedział im dlaczego Mnie doświadczacie przynieście Mi denar aby zobaczyłbym
Mogło bowiem to zostać sprzedanym ponad trzysta denarów i zostać dane ubogim i szorstko upominali ją
Dwaj dłużnicy byli wierzycielowi jakiemuś jeden był winien denarów pięćset zaś inny pięćdziesiąt
I na zajutrz wyszedłszy wyciągnąwszy dwa denary dał karczmarzowi i powiedział mu niech zostanie objęty troską on i to co kolwiek nadto wydałbyś ja w powracać mi oddam tobie
Pokażcie Mi denara kogo ma obraz i napis odpowiedziawszy zaś powiedzieli Cezara
Odpowiedział Mu Filip za dwieście denarów chlebów nie wystarczy im aby każdy z nich trochę coś otrzymałby
Dla czego ten olejek nie został sprzedany za trzysta denarów i zostało dane ubogim
I usłyszałem głos na środku czterech istot żywych mówiący kwarta pszenicy denara i trzy kwarty jęczmienia denara i oliwie i winu nie czyniłbyś niesprawiedliwości