Słownik Stronga
G152
αἰσχύνη
Język:
grecki
Transliteracja:
aischýnē
Wymowa:
ahee-skhoo'-nay
Definicja:
nieuczciwość
- Oryginał: αἰσχύνη - Transliteracja: Aischune - Fonetyczny: ahee-skhoo'-nay
- Definicja:
1. zamieszanie kogoś, kto wstydzi się czegokolwiek, poczucie wstydu
2. hańba, hańba, hańba
3. rzecz, której należy się wstydzić
- Pochodzenie: z G153 - Wpis TDNT: 04:09,3 - Część (części) mowy: Rzeczownik żeński - Strong's: Od G153; wstyd lub hańba (abstrakcyjnie lub konkretnie): - wstyd nieuczciwości.Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
falami dzikimi morza pieniącymi się ― swoimi hańbami, gwiazdami wędrującymi, którym ― mrok ― ciemności ― na wiek [jest] ustrzeżony.
Radzę ci kupić u Mnie złoto wypalone w ogniu, abyś wzbogacił się, i szaty białe, abyś odział się i nie uwidoczniła się ― hańba ― nagośći twojej, i maścią do oczu namaścił ― oczy twe, abyś widział.
IPD
Siglum
Treść
Wy zaś ― niewolnicy, podporządkowani zostańcie ― panom waszym jak w przypadku Boga, w uniżoności i bojaźni.
Interlinearny Przekład Oblubienicy
Siglum
Treść
I przyszedłszy ten ciebie i jego który zaprosił powie ci daj temu miejsce i wtedy zacząłbyś ze wstydem ostatnie miejsce zajmować
ale wyrzekamy się ukrytych wstydu nie chodząc w przebiegłości ani fałszując Słowo Boga ale ukazanie się prawdy stawiając siebie samych ku całemu sumieniu ludzi wobec Boga
których koniec zguba których Bóg brzuch i chwała we wstydzie ich ci o ziemskich myślący
Spoglądając z daleka na Tego wiary początek i wodza i doskonałość Jezusa który zamiast która jest wyłożona przed Nim radości zniósł krzyż wstydu zlekceważywszy na prawej stronie zarówno tronu Boga usiadł
fale dzikie morza pieniącei się swoimi wstydami gwiazdy zbłąkane dla których mrok ciemności na wiek jest zachowany
Radzę ci kupić ode Mnie złoto które jest wypalone z ognia aby wzbogaciłbyś się i szaty białe aby okryłbyś się i nie zostałby objawiony wstyd nagości twojej i maścią do oczu posmaruj oczy twoje aby widziałbyś