Słownik Stronga

G1848

G1848

ἐξουθενέω

Język:
grecki
Transliteracja:
exouthenéō
Wymowa:
ex-oo-then-eh'-o
Definicja:
godny pogardy

- Oryginał: ἐξουθενέω

- Transliteracja: Exoutheneo

- Fonetyczne: ex-oo-then-eh'-o

- Definicja:

1. nie mieć żadnego pojęcia, całkowicie pogardzać

- Pochodzenie: odmiana G1847

- Wpis TDNT: Brak

- Część (części) mowy: Czasownik

- Strong's: Odmiana G1847 i oznaczająca to samo:- pogardliwa pogardliwa pogardliwa najmniej ceniona ustawiona na nic.


Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub

 

Nowodworski Przekład Interlinearny

Siglum
Treść
Jedzący nie jedzącego [niech] nie pogardza, zaś nie jedzący jedzącego [niech] nie osądza, Bóg bowiem go przygarnął.
Ty zaś czemu sądzisz brata twego? Lub i ty, czemu pogardzasz bratem twym? Wszyscy bowiem staniemy przed trybunałem Boga.

 

Interlinearny Przekład Oblubienicy

Siglum
Treść
Powiedział zaś i do jakichś pokładających ufność na sobie samych że są sprawiedliwi i wzgardzający pozostałych przykład ten
Wzgardziwszy zaś Go Herod z wojskiem jego i wykpiwszy okrywszy Go szatą lśniącą odesłał Go Piłatowi
Ten jest kamień który został wzgardzony przez was budujących który stał się ku głowie narożnika
Jedzący nie jedzącego nie niech wzgardza i nie jedzący jedzącego nie niech sądzi Bóg bowiem go przygarnął
Ty zaś dlaczego sądzisz brata twojego lub i ty dlaczego wzgardzasz brata twojego wszyscy bowiem staniemy przy trybunie Pomazańca
i niskiego rodu świata i które jest wzgardzone wybrał Bóg i nie istniejące aby to co istniejące mógłby unieważnić
Życiowe wprawdzie więc sądzenia jeśli mielibyście którzy są bez znaczenia w zgromadzeniu tych sądzacie
Nie ktoś więc go lekceważyłby wyprawcie zaś go w pokoju aby przyszedłby do mnie oczekuję bowiem go z braćmi
gdyż wprawdzie listy mówi ciężkie i mocne zaś obecność ciała słaba i słowo które jest lekceważone
i próbą moją w ciele moim nie wzgardziliście ani wypluliście ale jak zwiastuna Boga przyjęliście mnie jak Pomazańca Jezusa
Prorokowań nie lekceważcie