Słownik Stronga

G1859

G1859

ἑορτή

Język:
grecki
Transliteracja:
heortḗ
Wymowa:
heh-or-tay'
Definicja:
uczta

- Oryginał: ἑορτή

- Transliteracja: heorta

- Fonetyczny: heh-or-tay'

- Definicja:

1. święto, festiwal

- Pochodzenie: o niepewnym powinowactwie

- Wpis TDNT: Brak

- Część (części) mowy: Rzeczownik żeński

- Strong's: O niepewnym powinowactwie; festiwal: - święto święte.


Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub

 

Nowodworski Przekład Interlinearny

Siglum
Treść
Jak zaś był w Jerozolimie w Paschę na święto, wielu uwierzyło w imię Jego, oglądając Jego znaki co uczynił.
Kiedy więc przyszedł do Galilei, przyjęli Go Galilejczycy, wszystko ujrzawszy, ile uczynił w Jerozolimie w święto, i oni bowiem przyszli na święto.
Po tych było święto Judejczyków, i wszedł Jezus do Jerozolimy.
Była zaś blisko Pascha, święto Judejczyków.
Było zaś blisko święto Judejczyków rozstawiania namiotów.
Wy wejdźcie na święto; ja jeszcze nie wchodzę na święto to, gdyż Mój czas jeszcze nie wypełnił się.
Kiedy zaś weszli bracia Jego na święto, wtedy i On wszedł, nie otwarcie, ale jakby w ukryciu.
Więc Judejczycy szukali Go w [czasie] święta i mówili: Gdzie jest Ów?
Już zaś [w] święta środku, wszedł Jezus do świątyni i nauczał.
W zaś ostatnim dniu wielkiego święta, stanął Jezus, i krzyknął mówiąc: Jeśli ktoś pragnąłby, niech przychodzi do Mnie i niech pije.
Szukali więc Jezusa i mówili ze sobie nawzajem w świątyni stojąc: Co zdaje się wam? Że nie przyjdzie na święto?
Nazajutrz tłum wielki przyszedłszy na święto, usłyszawszy, że przychodzi Jezus do Jerozolimy,
Byli zaś Helleni jacyś z wchodzących, aby pokłonić się [Bogu] na święto.
Przed zaś świętem Paschy widząc Jezus, że przyszła Jego godzina, aby przeszedł ze świata tego do Ojca, ukochawszy własnych w świecie, do końca ukochał ich.
Niektórzy bowiem myśleli, ponieważ szkatułkę miał Judasz, że mówi mu Jezus: Kup, których potrzebę mamy na święto, lub biednym, aby coś dał.

 

Interlinearny Przekład Oblubienicy

Siglum
Treść
Mówili zaś nie w święto aby nie zamęt stałby się w ludzie
Na zaś święto miał w zwyczaju namiestnik uwolnić jednego tłumowi więźnia którego chcieli
Mówili zaś nie w święto by czasem nie zamęt będzie ludu
Na zaś święto uwalniał im jednego więźnia którego nawet prosili
I poszli rodzice Jego co rok do Jeruzalem na święto Paschy
I kiedy stał się lat dwunastu gdy weszli oni do Jerozolimy według zwyczaju święta
Zbliżyło się zaś święto Przaśników które jest nazywane Paschą
Konieczność zaś miał uwolnić im co święto jednego
Gdy zaś był w Jerozolimie w czasie Paschy w święto wielu uwierzyło w imię Jego widząc Jego znaki które czynił
Gdy więc przyszedł do Galilei przyjęli Go Galilejczycy wszystkie widząc co uczynił w Jerozolimie podczas święta i oni bowiem przyszli na święto
Po tych było święto judejskie i wszedł Jezus do Jerozolimy
Była zaś blisko Pascha święto judejskie
Było zaś blisko święto judejskie Święto Namiotów
Wy wejdźcie na święto to Ja jeszcze nie wchodzę na święto to gdyż pora moja jeszcze nie jest wypełniona
Gdy zaś wyszli bracia Jego wówczas i On poszedł na święto nie jawnie ale jak w ukryciu
więc Judejczycy szukali Go w święto i mówili gdzie jest On
Już zaś święta które jest w połowie wszedł Jezus do świątyni i nauczał
W zaś ostatnim dniu wielkim święta stanął Jezus i głośno zawołał mówiąc jeśli ktoś pragnąłby niech przychodzi do Mnie i niech pije
Szukali więc Jezusa i mówili ze sobą w świątyni stojąc co zdaje się wam że nie przyszedłby na święto
Następnego dnia tłum wielki przyszedłszy na święto usłyszawszy że przychodzi Jezus do Jerozolimy
Byli zaś pewni Grecy z wchodzących aby oddaliby cześć w święto
Przed zaś świętem Paschy wiedząc Jezus że przyszła Jego godzina aby przeszedłby ze świata tego do Ojca umiłowawszy własnych na świecie do końca umiłował ich
Niektórzy bowiem uważali skoro sakiewkę miał Judasz że mówi mu Jezus kup co potrzebę mamy na święto lub ubogim aby coś dałby
ale rozstał się z nimi powiedziawszy trzeba mi całkowicie święto przychodzące uczynić w Jerozolimie znowu zaś zawrócę do was za sprawą Boga który chce i został wyprowadzony z Efezu
Nie więc ktoś was niech sądzi przez pokarm lub przez napój lub w udziale w święcie lub nowiu księżyca lub szabatów odpoczynek