Słownik Stronga

G3354

G3354

μετρέω

Język:
grecki
Transliteracja:
metréō
Wymowa:
met-reh'-o
Definicja:
Przenośni

- Oryginał: μετρέω

- Transliteracja: metreo

- Fonetyczny: met-reh'-o

- Definicja:

1. do pomiaru, do pomiaru lub do wyłączenia

a. dowolna przestrzeń lub odległość z trzciną lub regułą miary

b. metaph. osądzać według dowolnej reguły lub standardu, oceniać

2. odmierzać, wymierzać, tj. dawać miarą

- Pochodzenie: z G3358

- Wpis TDNT: 14:32,6

- Część (części) mowy: Czasownik

- Strong's: Od G3358; do pomiaru (to znaczy ustalone w rozmiarze za pomocą ustalonej normy); przez implikację do admeasure (czyli przydziału przez regułę); w przenośni oszacować:- zmierzyć mete.


Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub

 

Nowodworski Przekład Interlinearny

Siglum
Treść
W [jakiej] bowiem decyzji potępiającej sądzicie, zostaniecie osądzeni, i w [jakiej] mierze mierzycie, odmierzone zostanie wam.
I została dana mi trzcina podobna lasce, mówiąc: Podnieś się i zmierz przybytek Boga i ołtarz i oddających cześć w nim.
I dziedziniec zewnętrzny przybytku odrzuć od niego i nie jego mierz, bowiem został dany narodom i miasto święte będą deptać miesięcy czterdzieści dwa.

 

Interlinearny Przekład Oblubienicy

Siglum
Treść
W jakim bowiem sądzie sądzicie zostaniecie osądzeni i w jakiej mierze mierzycie odmierzą proporcjonalnie wam
I mówił im uważajcie czego słuchacie w jakiej mierze mierzycie będzie mierzone wam i zostanie dodane wam słyszącym
Dawajcie a zostanie dane wam miarą dobrą która jest napchaną i która jest wstrząśniętą i która jest przelewaną dadzą w zanadrze wasze bowiem taką samą miarą jaką mierzycie odmierzą proporcjonalnie wam
Nie bowiem ośmielamy się zaliczać lub porównywać siebie samych z niektórymi siebie samych stawiających ale sami w sobie samych siebie samych mierząc i porównując siebie samych z sobą samymi nie rozumieją
I została dana mi trzcina podobna lasce i zwiastun stał mówiąc wstań i zmierz świątynię Boga i ołtarz i którzy oddają cześć w niej
I dziedziniec z zewnątrz świątyni odrzuć poza i nie go zmierzyłbyś gdyż został dany poganom i miasto święte będą deptać miesięcy czterdzieści dwa
A mówiący ze mną miał trzcinę złotą aby zmierzyłby miasto i bramy jego i mur jego
A miasto czworokąt leży i długość jego tak długa jest jak długa i szerokość i zmierzył miasto trzciną na stadiów dwanaście tysięcy długość i szerokość i wysokość jego równa jest
I zmierzył mur jego sto czterdzieści cztery łokcie miarą człowieka co jest zwiastuna