Słownik Stronga
G4282
προετοιμάζω
Język:
grecki
Transliteracja:
PROETOJMÁDZO
Wymowa:
PROETOJMÁDZO
Definicja:
przygotować się z dużym wyprzedzeniem
Origin: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ
Z samogłoskami:προετοιμάζω
Transliteracja: PROETOJMÁDZO
Wymowa: PROETOJMÁDZO
Część mowy: Czasownik προετοιμάζω: 1 aoryst προητοίμασα; przygotować wcześniej, przygotować wcześniej: ἅ προητοίμασεν εἰς δόξαν, ja. mi. dla których wcześniej wyznaczył chwałę (tj. od wieczności) i odpowiednio uczynił ich zdolnymi do jej otrzymania. Rzymian 9:23; przygotować się zawczasu z myślą i celem, tj. mi. zgodnie z dekretem Ef 2,10, gdzie οἷς oznacza pociąg do (por. Winers Grammar, 149 (141); Buttmann, § 143, 8). (Izajasza 28:24; Mdr 9:8; Herodot, Filon, Józef Flawiusz, Plutarch, Geoponica i inni).
Z samogłoskami:
Transliteracja: PROETOJMÁDZO
Wymowa: PROETOJMÁDZO
Definicja:
przygotować się z dużym wyprzedzeniemCzęść mowy: Czasownik προετοιμάζω: 1 aoryst προητοίμασα; przygotować wcześniej, przygotować wcześniej: ἅ προητοίμασεν εἰς δόξαν, ja. mi. dla których wcześniej wyznaczył chwałę (tj. od wieczności) i odpowiednio uczynił ich zdolnymi do jej otrzymania. Rzymian 9:23; przygotować się zawczasu z myślą i celem, tj. mi. zgodnie z dekretem Ef 2,10, gdzie οἷς oznacza pociąg do (por. Winers Grammar, 149 (141); Buttmann, § 143, 8). (Izajasza 28:24; Mdr 9:8; Herodot, Filon, Józef Flawiusz, Plutarch, Geoponica i inni).
Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
i aby objawiłby ― bogactwo ― chwały Jego nad naczyniami zmiłowania, które przygotował wcześniej do chwały,
Jego bowiem jesteśmy wytworem, stworzeni w Chrystusie Jezusie dla dzieł dobrych, co przygotował wcześniej ― Bóg, aby w nich chodzilibyśmy.