Słownik Stronga
G5484
χάριν
Język:
grecki
Transliteracja:
CHÁRIN
Wymowa:
CHÁRIN
Definicja:
ze względu na
χάριν chárin, khar'-in; biernik G5485 jako przyimek; z przychylności, tj. z powodu: — być (za) przyczyną, ze względu na, +…przed, × z wyrzutem.
Origin: ΧΑΡΙΝ
Z samogłoskami:χάριν
Transliteracja: CHÁRIN
Wymowa: CHÁRIN
Część mowy: Przyimek
Z samogłoskami:
Transliteracja: CHÁRIN
Wymowa: CHÁRIN
Definicja:
ze względu naCzęść mowy: Przyimek
Więcej w słowniku Blue Letter Bible lub Bible Hub
Nowodworski Przekład Interlinearny
Siglum
Treść
[Z] tego powodu ja, Paweł ― więzień ― Pomazańca Jezusa za was ― z narodów―
[Z] tego powodu zginam ― kolana moje do ― Ojca,
Z tego względu pozostawiłem ciebie na Krecie, abyś ― pozostające [sprawy] uporządkował, i ustanowił według miejscowości prezbiterów, jak ja ci nakazałem,
którym trzeba zatkać usta, którzy całe domy wywracają nauczając czego nie trzeba, brudnego zysku gwoli.
Nie jak Kain ze ― złego był i zarżnął ― brata jego, i ze względu na co zamordował jego? Bowiem ― dzieła jego złe były, ― zaś ― brata jego sprawiedliwe.
Ci są mruczącymi [pod nosem], [wiecznie] narzekającymi, według ― pożądań ich chodzący, a ― usta ich mówią przesadnie, podziwiający osoby korzyść mając na względzie.
Interlinearny Przekład Oblubienicy
Siglum
Treść
Czego z powodu mówię ci są odpuszczone grzechy jej liczne że umiłowała wiele któremu zaś mało jest odpuszczane mało miłuje
Czym więc Prawo przestępstw z powodu zostało przyłączone aż do kiedy przyszedłby potomek któremu jest obiecane które zostało zarządzone przez zwiastunów w ręku pośrednika
Tego z powodu ja Paweł więzień Pomazańca Jezusa za was pogan
Tego z powodów zginam kolana moje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Pomazańca
Chcę więc by młodsze zaślubiać się rodzić dzieci zarządzać domem żadną okazję dawać będącemu przeciwnym obelgę z powodu
Tego z powodu pozostawiłem cię na Krecie aby pozostające uporządkowałbyś i ustanowiłbyś według miasta starszych jak ja ci zarządziłem
którym trzeba zatkać usta którzy całe domy wywracają nauczając czego nie trzeba haniebnego zysku z powodu
nie tak jak Kain z niegodziwego był i zabił brutalnie brata jego i dzięki czemu zabił brutalnie go ponieważ czyny jego niegodziwe był były zaś brata jego sprawiedliwe
Ci są szemrzącymi skarżącymi się na los według pożądliwości ich idącymi i usta ich mówi mówią nadmiernie dużo podziwiającymi oblicza zysku przez wzgląd