Interlinia

Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

I List do Koryntian
(Προς Κορινθίους Α')

Rozdział 9


ειμι
eimi
jestem
αποστολος
apostolos
wysłannik
ουκ
ouk
nie
ειμι
eimi
jestem
ελευθερος
eleutheros
wolny
ουχι
ouchi
czyż nie
ιησουν
iēsoun
Jezusa
χριστον
christon
Pomazańca
τον
ton
κυριον
kyrion
Pana
ημων
hēmōn
naszego
εωρακα
heōraka
widziałem
ου
ou
nie
το
to
εργον
ergon
dzieło
μου
mou
moje
υμεις
hymeis
wy
εστε
este
jesteście
εν
en
w
κυριω
kyriō
Panu
αλλοις
allois
dla innych
ουκ
ouk
nie
ειμι
eimi
jestem
αποστολος
apostolos
wysłannik
αλλα
alla
ale
γε
ge
rzeczywiście
υμιν
hymin
wam
ειμι
eimi
jestem
η
γαρ
gar
bowiem
σφραγις
sfragis
pieczęć
της
tēs
εμης
emēs
mojego
αποστολης
apostolēs
wysłannictwa
υμεις
hymeis
wy
εστε
este
jesteście
εν
en
w
κυριω
kyriō
Panu
εμη
emē
Moja
απολογια
apologia
obrona
τοις
tois
przed
εμε
eme
mnie
ανακρινουσιν
anakrinousin
osądzającymi
αυτη
autē
ta
εστιν
estin
jest
ουκ
ouk
εχομεν
echomen
mamy
εξουσιαν
eksousian
prawa
φαγειν
fagein
zjeść
και
kai
i
πιειν
piein
wypić
ουκ
ouk
εχομεν
echomen
mamy
εξουσιαν
eksousian
prawa
G79
αδελφην
adelfēn
siostry
γυναικα
gynaika
żony
περιαγειν
periagein
brać ze sobą
ως
hōs
jak
και
kai
i
οι
hoi
λοιποι
loipoi
pozostali
αποστολοι
apostoloi
wysłannicy
και
kai
i
οι
hoi
G80
αδελφοι
adelfoi
bracia
του
tou
κυριου
kyriou
Pana
και
kai
i
κηφας
kēfas
Kefas
μονος
monos
sam
εγω
egō
ja
και
kai
i
βαρναβας
barnabas
Barnaba
ουκ
ouk
nie
εχομεν
echomen
mamy
εξουσιαν
eksousian
prawa
του
tou
μη
nie
εργαζεσθαι
ergazesthai
pracować
στρατευεται
strateuetai
bierze udział w wojnie
ιδιοις
idiois
na własne
οψωνιοις
opsōniois
koszty
ποτε
pote
przedtem
τις
tis
kto
φυτευει
fyteuei
sadzi
αμπελωνα
ampelōna
winnicę
και
kai
i
εκ
ek
z
του
tou
καρπου
karpou
owocu
αυτου
autou
jej
ουκ
ouk
nie
εσθιει
esthiei
je
η
ē
lub
τις
tis
kto
ποιμαινει
poimainei
pasie
ποιμνην
poimnēn
stado
και
kai
i
εκ
ek
z
του
tou
γαλακτος
galaktos
mleka
της
tēs
ποιμνης
poimnēs
stada
ουκ
ouk
nie
εσθιει
esthiei
je
κατα
kata
według
ανθρωπον
anthrōpon
człowieka
ταυτα
tauta
te
λαλω
lalō
mówię
η
ē
lub
ουχι
ouchi
czyż nie
και
kai
i
ο
ho
νομος
nomos
Prawo
ταυτα
tauta
te
λεγει
legei
mówi
γαρ
gar
bowiem
τω
μωσεως
mōseōs
Mojżesza
νομω
nomō
Prawie
γεγραπται
gegraptai
jest napisane
ου
ou
nie
φιμωσεις
fimōseis
zawiążesz pyska
βουν
boun
wołowi
αλοωντα
aloōnta
młócącemu
μη
czy
των
tōn
o
βοων
boōn
woły
μελει
melei
troszczy się
τω
θεω
theō
Bóg
δι
di
z powodu
ημας
hēmas
nas
παντως
pantōs
całkowicie
λεγει
legei
mówi
δι
di
z powodu
ημας
hēmas
nas
γαρ
gar
bowiem
εγραφη
egrafē
zostało napisane
οτι
hoti
że
επ
ep
w
ελπιδι
elpidi
nadziei
οφειλει
ofeilei
powinien
ο
ho
αροτριων
arotriōn
orzący
αροτριαν
arotrian
orać
και
kai
i
ο
ho
αλοων
aloōn
młócący
της
tēs
w
ελπιδος
elpidos
nadziei
αυτου
autou
jego
μετεχειν
metechein
uczestniczyć
επ
ep
w
ελπιδι
elpidi
nadziei
ημεις
hēmeis
my
υμιν
hymin
wam
τα
ta
πνευματικα
pneumatika
duchowe
εσπειραμεν
espeiramen
zasialiśmy
μεγα
mega
wielkie
ει
ei
jeśli
ημεις
hēmeis
my
υμων
hymōn
wasze
τα
ta
σαρκικα
sarkika
cielesne
θερισομεν
therisomen
będziemy żąć
αλλοι
alloi
inni
της
tēs
w
εξουσιας
eksousias
prawie
υμων
hymōn
waszym
μετεχουσιν
metechousin
uczestniczą
ου
ou
nie
μαλλον
mallon
raczej
ημεις
hēmeis
my
αλλ
all
ale
ουκ
ouk
nie
εχρησαμεθα
echrēsametha
posłużyliśmy się
τη
εξουσια
eksousia
prawem
ταυτη
tautē
tym
αλλα
alla
ale
παντα
panta
wszystkie
στεγομεν
stegomen
wytrzymujemy
ινα
hina
aby
μη
nie
εγκοπην
egkopēn
przeszkody
τινα
tina
jakieś
δωμεν
dōmen
dalibyśmy
τω
ευαγγελιω
euangeliō
dobrej nowinie
του
tou
χριστου
christou
Pomazańca
οιδατε
oidate
wiecie
οτι
hoti
że
οι
hoi
τα
ta
przy
ιερα
hiera
świętych
εργαζομενοι
ergazomenoi
pracujący
εκ
ek
ze
του
tou
ιερου
hierou
świątyni
εσθιουσιν
esthiousin
jedzą
οι
hoi
ci
τω
θυσιαστηριω
thysiastēriō
ołtarzu
προσεδρευοντες
prosedreuontes
przy będący
τω
z
θυσιαστηριω
thysiastēriō
ołtarza
συμμεριζονται
symmerizontai
mają udział
και
kai
i
ο
ho
κυριος
kyrios
Pan
διεταξεν
dietaksen
zarządził
τοις
tois
tym
το
to
ευαγγελιον
euangelion
dobrą nowinę
καταγγελλουσιν
katangellousin
zwiastującym
εκ
ek
z
του
tou
ευαγγελιου
euangeliou
dobrej nowiny
ζην
zēn
żyć
δε
de
zaś
ουδενι
oudeni
nic
εχρησαμην
echrēsamēn
posłużyłem się
τουτων
toutōn
z tych
ουκ
ouk
nie
εγραψα
egrapsa
napisałem
δε
de
zaś
ταυτα
tauta
o tych
ινα
hina
aby
ουτως
houtōs
tak
γενηται
genētai
stałoby się
εν
en
we
εμοι
emoi
mnie
καλον
kalon
dobre
γαρ
gar
bowiem
μοι
moi
mi
μαλλον
mallon
raczej
αποθανειν
apothanein
umrzeć
η
ē
niż
το
to
καυχημα
kauchēma
chlubę
μου
mou
moją
ινα
hina
aby
τις
tis
kto
κενωση
kenōsē
uczyniłby pustą
γαρ
gar
bowiem
ευαγγελιζωμαι
euangelizōmai
głosiłbym dobrą nowinę
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
μοι
moi
mi
καυχημα
kauchēma
chluba
αναγκη
anagkē
jako konieczność
γαρ
gar
bowiem
μοι
moi
na mnie
επικειται
epikeitai
leży
ουαι
ouai
biada
δε
de
zaś
μοι
moi
mi
εστιν
estin
jest
εαν
ean
jeśli
μη
nie
ευαγγελιζωμαι
euangelizōmai
głosiłbym dobrej nowiny
γαρ
gar
bowiem
εκων
hekōn
z własnej woli
τουτο
touto
to
πρασσω
prassō
robię
μισθον
misthon
zapłatę
εχω
echō
mam
ει
ei
jeśli
δε
de
zaś
ακων
akōn
nieochoczo
οικονομιαν
oikonomian
zarządzanie sprawami domowymi
πεπιστευμαι
pepisteumai
jest mi powierzone
ουν
oun
więc
μοι
moi
moja
εστιν
estin
jest
ο
ho
μισθος
misthos
zapłata
ινα
hina
aby
ευαγγελιζομενος
euangelizomenos
głosząc dobrą nowinę
G77
αδαπανον
adapanon
darmową
θησω
thēsō
położyłbym
το
to
ευαγγελιον
euangelion
dobrą nowinę
του
tou
χριστου
christou
Pomazańca
εις
eis
ku
το
to
μη
nie
καταχρησασθαι
katachrēsasthai
korzystać
τη
z
εξουσια
eksousia
prawa
μου
mou
mojego
εν
en
w
τω
ευαγγελιω
euangeliō
dobrej nowinie
γαρ
gar
bowiem
ων
ōn
będąc
εκ
ek
od
παντων
pantōn
wszystkich
πασιν
pasin
dla wszystkich
εμαυτον
emauton
siebie samego
εδουλωσα
edoulōsa
uczyniłem niewolnikiem
ινα
hina
aby
τους
tous
πλειονας
pleionas
więcej
κερδησω
kerdēsō
pozyskałbym
εγενομην
egenomēn
stałem się
τοις
tois
dla
ιουδαιοις
ioudaiois
Judejczyków
ως
hōs
jak
ιουδαιος
ioudaios
Judejczyk
ινα
hina
aby
ιουδαιους
ioudaious
Judejczyków
κερδησω
kerdēsō
pozyskałbym
τοις
tois
dla tych
υπο
hypo
pod
νομον
nomon
Prawem
ως
hōs
jak
υπο
hypo
pod
νομον
nomon
Prawem
ινα
hina
aby
τους
tous
tych
υπο
hypo
pod
νομον
nomon
Prawem
κερδησω
kerdēsō
pozyskałbym
ανομοις
anomois
niemających Prawa
ως
hōs
jak
ανομος
anomos
niemający Prawa
μη
nie
ων
ōn
będąc
ανομος
anomos
niemającym Prawa
θεω
theō
Boga
αλλ
all
ale
εννομος
ennomos
zgodne z Prawem
χριστω
christō
Pomazańca
ινα
hina
aby
κερδησω
kerdēsō
pozyskałbym
ανομους
anomous
niemających Prawa
τοις
tois
dla
ασθενεσιν
asthenesin
słabych
ως
hōs
jak
ασθενης
asthenēs
słaby
ινα
hina
aby
τους
tous
ασθενεις
astheneis
słabych
κερδησω
kerdēsō
pozyskałbym
τοις
tois
dla
πασιν
pasin
wszystkich
γεγονα
gegona
stałem się
τα
ta
παντα
panta
wszystkim
ινα
hina
aby
παντως
pantōs
przynajmniej
τινας
tinas
niektórych
σωσω
sōsō
zbawiłbym
δε
de
zaś
ποιω
poiō
czynię
δια
dia
dla
το
to
ευαγγελιον
euangelion
dobrej nowiny
ινα
hina
aby
συγκοινωνος
sygkoinōnos
współuczestnik
αυτου
autou
jej
γενωμαι
genōmai
stałbym się
οιδατε
oidate
wiecie
οτι
hoti
że
οι
hoi
εν
en
na
σταδιω
stadiō
stadionie
τρεχοντες
trechontes
biegnący
παντες
pantes
wszyscy
μεν
men
wprawdzie
τρεχουσιν
trechousin
biegną
εις
heis
jeden
δε
de
zaś
λαμβανει
lambanei
otrzymuje
το
to
βραβειον
brabeion
nagrodę
ουτως
houtōs
tak
τρεχετε
trechete
biegnijcie
ινα
hina
aby
καταλαβητε
katalabēte
chwycilibyście
δε
de
zaś
ο
ho
G75
αγωνιζομενος
agōnizomenos
walczący
παντα
panta
od wszystkiego
εγκρατευεται
egkrateuetai
powściąga się
εκεινοι
ekeinoi
tamci
μεν
men
wprawdzie
ουν
oun
więc
ινα
hina
aby
φθαρτον
ftharton
zniszczalny
στεφανον
stefanon
wieniec
λαβωσιν
labōsin
otrzymaliby
ημεις
hēmeis
my
δε
de
zaś
αφθαρτον
aftharton
niezniszczalny
τοινυν
toinyn
zatem
ουτως
houtōs
tak
τρεχω
trechō
biegnę
ως
hōs
jak
ουκ
ouk
nie
G84
αδηλως
adēlōs
na oślep
ουτως
houtōs
tak
πυκτευω
pykteuō
boksuję
ως
hōs
jak
ουκ
ouk
nie
αερα
aera
powietrze
δερων
derōn
uderzający
υπωπιαζω
hypōpiazō
biję pod oko
μου
mou
moje
το
to
σωμα
sōma
ciało
και
kai
i
δουλαγωγω
doulagōgō
biorę w niewolę
μηπως
mēpōs
żeby w jakiś sposób
αλλοις
allois
innym
κηρυξας
kēryksas
ogłosiwszy
αυτος
autos
sam
G96
αδοκιμος
adokimos
niewypróbowany
γενωμαι
genōmai
stałbym się
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu