Interlinia

Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

List do Efezjan
(Προς Εφεσίους)

Autor:
Apostoł Paweł.
Czas:
Ok. 60 r. po Chr. (List trafił do Efezu 5 lat po powstaniu wspólnoty, w której apostoł służył przez 2 lata).
Miejsce:
Rzym, areszt domowy.
Cel:
Przypomnienie zasad życia w Chrystusie, natury i roli Kościoła oraz przekazanie wspólnotom wiernych wiadomości o bieżącej sytuacji apostoła. (List pisany był do kilku wspólnot).
Temat:
Nowa jakość życia jako skutek duchowej przemiany.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1


αποστολος
apostolos
wysłannik
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
δια
dia
przez
θεληματος
thelēmatos
wolę
θεου
theou
Boga
τοις
tois
G40
αγιοις
hagiois
świętym
τοις
tois
ουσιν
ousin
będącym
εν
en
w
εφεσω
efesō
Efezie
και
kai
i
πιστοις
pistois
wierzącym
εν
en
w
χριστω
christō
Pomazańca
ιησου
iēsou
Jezusa
υμιν
hymin
wam
και
kai
i
ειρηνη
eirēnē
pokój
απο
apo
od
θεου
theou
Boga
πατρος
patros
Ojca
ημων
hēmōn
naszego
και
kai
i
κυριου
kyriou
Pana
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
ο
ho
θεος
theos
Bóg
και
kai
i
πατηρ
patēr
Ojciec
του
tou
κυριου
kyriou
Pana
ημων
hēmōn
naszego
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
ο
ho
Ten
ευλογησας
eulogēsas
który pobłogosławił
ημας
hēmas
nas
εν
en
w
παση
pasē
całym
ευλογια
eulogia
błogosławieństwie
πνευματικη
pneumatikē
duchowym
εν
en
w
τοις
tois
επουρανιοις
epouraniois
niebiosach
εν
en
w
χριστω
christō
Pomazańcu
εξελεξατο
ekseleksato
wybrał sobie
ημας
hēmas
nas
εν
en
w
αυτω
autō
Nim
προ
pro
przed
καταβολης
katabolēs
założeniem
κοσμου
kosmou
świata
ειναι
einai
by być
ημας
hēmas
my
G40
αγιους
hagious
świętymi
και
kai
i
αμωμους
amōmous
nienagannymi
κατενωπιον
katenōpion
przed
αυτου
autou
Nim
εν
en
w
G26
αγαπη
agapē
miłości
ημας
hēmas
nas
εις
eis
dla
υιοθεσιαν
hyiothesian
usynowienia
δια
dia
przez
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
εις
eis
względem
αυτον
auton
Niego
κατα
kata
według
την
tēn
ευδοκιαν
eudokian
upodobania
του
tou
θεληματος
thelēmatos
woli
αυτου
autou
Jego
επαινον
epainon
pochwale
δοξης
doksēs
chwały
της
tēs
χαριτος
charitos
łaski
αυτου
autou
Jego
εν
en
w
η
której
εχαριτωσεν
echaritōsen
obdarzył łaską
ημας
hēmas
nas
εν
en
w
τω
Tym
G25
ηγαπημενω
ēgapēmenō
który jest umiłowany
ω
którym
εχομεν
echomen
mamy
την
tēn
απολυτρωσιν
apolytrōsin
odkupienie
δια
dia
przez
του
tou
αιματος
haimatos
krew
αυτου
autou
Jego
την
tēn
αφεσιν
afesin
uwolnienie
των
tōn
od
παραπτωματων
paraptōmatōn
upadków
κατα
kata
według
τον
ton
πλουτον
plouton
bogactwa
της
tēs
χαριτος
charitos
łaski
αυτου
autou
Jego
επερισσευσεν
eperisseusen
dał obfitość
εις
eis
ku
ημας
hēmas
nam
εν
en
w
παση
pasē
całej
σοφια
sofia
mądrości
και
kai
i
φρονησει
fronēsei
zrozumieniu
ημιν
hēmin
nam
το
to
μυστηριον
mystērion
tajemnicę
του
tou
θεληματος
thelēmatos
woli
αυτου
autou
Jego
κατα
kata
według
την
tēn
ευδοκιαν
eudokian
upodobania
αυτου
autou
Jego
ην
hēn
którego
προεθετο
proetheto
postanowił sobie
εν
en
w
αυτω
autō
Nim
οικονομιαν
oikonomian
zarządzaniu sprawami domowymi
του
tou
πληρωματος
plērōmatos
wypełnienia
των
tōn
καιρων
kairōn
pór
ανακεφαλαιωσασθαι
anakefalaiōsasthai
połączyć
τα
ta
te
παντα
panta
wszystkie
εν
en
w
τω
χριστω
christō
Pomazańcu
τα
ta
τε
te
zarówno
εν
en
w
τοις
tois
ουρανοις
ouranois
niebiosach
και
kai
i
τα
ta
επι
epi
na
της
tēs
γης
gēs
ziemi
αυτω
autō
Nim
εν
en
w
ω
którym
και
kai
i
εκληρωθημεν
eklērōthēmen
otrzymaliśmy dział
προορισθεντες
prooristhentes
którzy zostaliśmy przeznaczeni
κατα
kata
według
προθεσιν
prothesin
wcześniejszego ustawienia
του
tou
Tego
τα
ta
παντα
panta
wszystkie
ενεργουντος
energountos
który działa
κατα
kata
według
την
tēn
βουλην
boulēn
postanowienia
του
tou
θεληματος
thelēmatos
woli
αυτου
autou
Jego
το
to
ειναι
einai
być
ημας
hēmas
nam
εις
eis
ku
επαινον
epainon
pochwale
της
tēs
δοξης
doksēs
chwały
αυτου
autou
Jego
τους
tous
προηλπικοτας
proēlpikotas
którzy wcześniej oparliśmy nadzieję
εν
en
w
τω
χριστω
christō
Pomazańcu
ω
którym
και
kai
i
υμεις
hymeis
wy
ακουσαντες
akousantes
usłyszawszy
τον
ton
λογον
logon
Słowo
της
tēs
αληθειας
alētheias
prawdy
το
to
ευαγγελιον
euangelion
dobrą nowinę
της
tēs
o
σωτηριας
sōtērias
zbawieniu
υμων
hymōn
waszym
εν
en
w
ω
którym
και
kai
i
πιστευσαντες
pisteusantes
uwierzywszy
εσφραγισθητε
esfragisthēte
zostaliście opieczętowani
τω
πνευματι
pneumati
Duchem
της
tēs
επαγγελιας
epangelias
obietnicy
τω
tym
G40
αγιω
hagiō
Świętym
εστιν
estin
jest
αρραβων
arrabōn
zadatek
της
tēs
κληρονομιας
klēronomias
dziedziczenia
ημων
hēmōn
naszego
εις
eis
ku
απολυτρωσιν
apolytrōsin
odkupieniu
της
tēs
περιποιησεως
peripoiēseōs
nabycia dla siebie
εις
eis
ku
επαινον
epainon
pochwale
της
tēs
δοξης
doksēs
chwały
αυτου
autou
Jego
τουτο
touto
tego
καγω
kagō
i ja
ακουσας
akousas
usłyszawszy
την
tēn
o tej
καθ
kath
w
υμας
hymas
was
πιστιν
pistin
wierze
εν
en
w
τω
κυριω
kyriō
Pana
ιησου
iēsou
Jezusa
και
kai
i
την
tēn
o
G26
αγαπην
agapēn
miłości
την
tēn
εις
eis
ku
παντας
pantas
wszystkim
τους
tous
G40
αγιους
hagious
świętym
παυομαι
pauomai
powstrzymuję się
ευχαριστων
eucharistōn
dziękując
υπερ
hyper
za
υμων
hymōn
was
μνειαν
mneian
wspomnienie
υμων
hymōn
o was
ποιουμενος
poioumenos
czyniąc
επι
epi
w
των
tōn
προσευχων
proseuchōn
modlitwach
μου
mou
moich
ο
ho
θεος
theos
Bóg
του
tou
κυριου
kyriou
Pana
ημων
hēmōn
naszego
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
ο
ho
πατηρ
patēr
Ojciec
της
tēs
δοξης
doksēs
chwały
δωη
dōē
dałby
υμιν
hymin
wam
πνευμα
pneuma
Ducha
σοφιας
sofias
mądrości
και
kai
i
αποκαλυψεως
apokalypseōs
objawienia
εν
en
w
επιγνωσει
epignōsei
poznaniu
αυτου
autou
Jego
τους
tous
οφθαλμους
ofthalmous
oczy
της
tēs
διανοιας
dianoias
myśli
υμων
hymōn
waszej
εις
eis
ku
το
to
ειδεναι
eidenai
wiedzieć
υμας
hymas
wam
τις
tis
jaka
εστιν
estin
jest
η
ελπις
elpis
nadzieja
της
tēs
κλησεως
klēseōs
powołania
αυτου
autou
Jego
και
kai
i
τις
tis
jakie
ο
ho
πλουτος
ploutos
bogactwo
της
tēs
δοξης
doksēs
chwały
της
tēs
κληρονομιας
klēronomias
dziedziczenia
αυτου
autou
Jego
εν
en
wśród
τοις
tois
G40
αγιοις
hagiois
świętych
τι
ti
jaka
το
to
υπερβαλλον
hyperballon
przekraczająca
μεγεθος
megethos
wielkość
της
tēs
δυναμεως
dynameōs
mocy
αυτου
autou
Jego
εις
eis
w
ημας
hēmas
nas
τους
tous
πιστευοντας
pisteuontas
wierzących
κατα
kata
według
την
tēn
ενεργειαν
energeian
działania
του
tou
κρατους
kratous
mocy
της
tēs
ισχυος
ischyos
siły
αυτου
autou
Jego
ενηργησεν
enērgēsen
działał
εν
en
w
τω
χριστω
christō
Pomazańcu
εγειρας
egeiras
wzbudziwszy
αυτον
auton
Go
εκ
ek
z
νεκρων
nekrōn
martwych
και
kai
i
εκαθισεν
ekathisen
posadził
εν
en
na
δεξια
deksia
prawicy
αυτου
autou
Jego
εν
en
w
τοις
tois
επουρανιοις
epouraniois
niebiosach
πασης
pasēs
każdej
αρχης
archēs
zwierzchności
και
kai
i
εξουσιας
eksousias
władzy
και
kai
i
δυναμεως
dynameōs
mocy
και
kai
i
κυριοτητος
kyriotētos
panowania
και
kai
i
παντος
pantos
każdego
ονοματος
onomatos
imienia
ονομαζομενου
onomazomenou
które jest wymienione
ου
ou
nie
μονον
monon
jedynie
εν
en
w
τω
αιωνι
aiōni
wieku
τουτω
toutō
tym
αλλα
alla
ale
και
kai
i
εν
en
w
τω
μελλοντι
mellonti
nadchodzącym
παντα
panta
wszystkie
υπεταξεν
hypetaksen
poddał
υπο
hypo
pod
τους
tous
ποδας
podas
stopy
αυτου
autou
Jego
και
kai
i
αυτον
auton
Jego
εδωκεν
edōken
dał
κεφαλην
kefalēn
jako głowę
υπερ
hyper
ponad
παντα
panta
wszystkie
τη
εκκλησια
ekklēsia
zgromadzeniu
εστιν
estin
jest
το
to
σωμα
sōma
ciało
αυτου
autou
Jego
το
to
πληρωμα
plērōma
wypełnienie
του
tou
Tego
παντα
panta
wszystkie
εν
en
we
πασιν
pasin
wszystkim
πληρουμενου
plēroumenou
wypełniającego sobie
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu