Interlinia

Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

II List Piotra
(Επιστολή Πέτρου Β')

Rozdział 2


δε
de
zaś
και
kai
i
ψευδοπροφηται
pseudoprofētai
fałszywi prorocy
εν
en
wśród
τω
λαω
laō
ludu
ως
hōs
jak
και
kai
i
εν
en
wśród
υμιν
hymin
was
εσονται
esontai
będą
ψευδοδιδασκαλοι
pseudodidaskaloi
fałszywi nauczyciele
οιτινες
hoitines
którzy
παρεισαξουσιν
pareisaksousin
wprowadzą
αιρεσεις
haireseis
stronnictwa
απωλειας
apōleias
zguby
και
kai
i
τον
ton
Tego
G59
αγορασαντα
agorasanta
który wykupił
αυτους
autous
ich
δεσποτην
despotēn
Władcę
αρνουμενοι
arnoumenoi
wypierając się
επαγοντες
epagontes
sprowadzając
εαυτοις
heautois
sobie samym
ταχινην
tachinēn
szybką
απωλειαν
apōleian
zgubę
πολλοι
polloi
wielu
εξακολουθησουσιν
eksakolouthēsousin
będą naśladować
αυτων
autōn
ich
ταις
tais
απωλειαις
apōleiais
zguby
δι
di
przez
ους
hous
które
η
οδος
hodos
droga
της
tēs
αληθειας
alētheias
prawdy
βλασφημηθησεται
blasfēmēthēsetai
zostanie spotwarzona
εν
en
w
πλεονεξια
pleoneksia
chciwości
πλαστοις
plastois
foremnymi
λογοις
logois
słowami
υμας
hymas
was
εμπορευσονται
emporeusontai
przehandlują
οις
hois
którym
το
to
κριμα
krima
wyrok
εκπαλαι
ekpalai
od dawna
ουκ
ouk
nie
αργει
argei
jest bezczynny
και
kai
i
η
απωλεια
apōleia
zguba
αυτων
autōn
ich
ου
ou
nie
νυσταζει
nystazei
drzemie
γαρ
gar
bowiem
ο
ho
θεος
theos
Bóg
G32
αγγελων
angelōn
zwiastunów
αμαρτησαντων
hamartēsantōn
gdy zgrzeszyli
ουκ
ouk
nie
εφεισατο
efeisato
oszczędził
αλλα
alla
ale
σειραις
seirais
więzami
ζοφου
zofou
mroku
ταρταρωσας
tartarōsas
rzuciwszy do Tartaru
παρεδωκεν
paredōken
wydał
εις
eis
na
κρισιν
krisin
sąd
τετηρημενους
tetērēmenous
którzy są zachowani
αρχαιου
archaiou
starożytnego
κοσμου
kosmou
świata
ουκ
ouk
nie
εφεισατο
efeisato
oszczędził
αλλ
all
ale
ογδοον
ogdoon
ósmego
νωε
nōe
Noego
δικαιοσυνης
dikaiosynēs
sprawiedliwości
κηρυκα
kēryka
herolda
εφυλαξεν
efylaksen
ustrzegł
κατακλυσμον
kataklysmon
od potopu
κοσμω
kosmō
świata
ασεβων
asebōn
bezbożnych
επαξας
epaksas
sprowadziwszy
πολεις
poleis
miasta
σοδομων
sodomōn
Sodomy
και
kai
i
γομορρας
gomorras
Gomory
τεφρωσας
tefrōsas
obróciwszy w proch
καταστροφη
katastrofē
obalenie
κατεκρινεν
katekrinen
potępił
υποδειγμα
hypodeigma
za przykład
μελλοντων
mellontōn
mających nastąpić
ασεβειν
asebein
dla czynić bezbożność
τεθεικως
tetheikōs
umieszczając
δικαιον
dikaion
sprawiedliwy
λωτ
lōt
Lot
καταπονουμενον
kataponoumenon
doznający udręczenia
υπο
hypo
od
της
tēs
των
tōn
αθεσμων
athesmōn
nieprawych
εν
en
w
ασελγεια
aselgeia
rozpuście
αναστροφης
anastrofēs
postępowania
ερρυσατο
errysato
uratował
γαρ
gar
bowiem
και
kai
i
ακοη
akoē
słuchem
ο
ho
δικαιος
dikaios
sprawiedliwy
εγκατοικων
egkatoikōn
zamieszkując
εν
en
wśród
αυτοις
autois
nich
ημεραν
hēmeran
dzień
εξ
eks
po
ημερας
hēmeras
dniu
ψυχην
psychēn
duszę
δικαιαν
dikaian
sprawiedliwą
ανομοις
anomois
bezprawnymi
εργοις
ergois
czynami
εβασανιζεν
ebasanizen
dręczył się
κυριος
kyrios
Pan
ευσεβεις
eusebeis
pobożnych
εκ
ek
z
πειρασμων
peirasmōn
próby
ρυεσθαι
ryesthai
wyrywać
G94
αδικους
adikous
niesprawiedliwych
δε
de
zaś
εις
eis
na
ημεραν
hēmeran
dzień
κρισεως
kriseōs
sądu
κολαζομενους
kolazomenous
którzy są karani
τηρειν
tērein
zachowywać
δε
de
zaś
τους
tous
οπισω
opisō
za
σαρκος
sarkos
ciałem
εν
en
w
επιθυμια
epithymia
pożądaniu
μιασμου
miasmou
zepsucia
πορευομενους
poreuomenous
idących
και
kai
i
κυριοτητος
kyriotētos
panowanie
καταφρονουντας
katafronountas
lekceważąc
τολμηται
tolmētai
zuchwali
αυθαδεις
authadeis
samowolni
δοξας
doksas
przed chwałami
ου
ou
nie
τρεμουσιν
tremousin
drżą
βλασφημουντες
blasfēmountes
bluźniąc
G32
αγγελοι
angeloi
zwiastunowie
ισχυι
ischyi
siłą
και
kai
i
δυναμει
dynamei
mocą
μειζονες
meizones
więksi
οντες
ontes
będąc
ου
ou
nie
φερουσιν
ferousin
niosą
κατ
kat
przeciw
αυτων
autōn
nim
παρα
para
przed
κυριω
kyriō
Panem
βλασφημον
blasfēmon
bluźniącego
κρισιν
krisin
sądu
δε
de
zaś
ως
hōs
jak
αλογα
aloga
nierozumne
ζωα
zōa
zwierzęta
φυσικα
fysika
zgodne z naturą
γεγενημενα
gegenēmena
które są zrodzone
εις
eis
na
αλωσιν
halōsin
schwytanie
και
kai
i
φθοραν
fthoran
zniszczenie
εν
en
w
οις
hois
czym
G50
αγνοουσιν
agnoousin
nie rozumieją
βλασφημουντες
blasfēmountes
bluźniąc
εν
en
w
τη
φθορα
fthora
zniszczeniu
αυτων
autōn
ich
καταφθαρησονται
kataftharēsontai
zostaną zgubieni
μισθον
misthon
zapłatę
G93
αδικιας
adikias
niesprawiedliwości
ηδονην
hēdonēn
za namiętność
ηγουμενοι
hēgoumenoi
uznający
την
tēn
εν
en
w
ημερα
hēmera
dzień
τρυφην
tryfēn
rozpustę
σπιλοι
spiloi
plamy
και
kai
i
μωμοι
mōmoi
hańby
εντρυφωντες
entryfōntes
oddające się rozpuście
εν
en
w
ταις
tais
απαταις
apatais
oszustwa
αυτων
autōn
ich
συνευωχουμενοι
syneuōchoumenoi
wspólnie ucztując z
υμιν
hymin
wami
εχοντες
echontes
mając
μεστους
mestous
pełne
μοιχαλιδος
moichalidos
cudzołożnicy
και
kai
i
ακαταπαυστους
akatapaustous
nienasyconych
αμαρτιας
hamartias
grzechu
δελεαζοντες
deleazontes
nęcąc
ψυχας
psychas
dusze
αστηρικτους
astēriktous
chwiejne
καρδιαν
kardian
serce
γεγυμνασμενην
gegymnasmenēn
które jest wyćwiczone
πλεονεξιαις
pleoneksiais
chciwością
εχοντες
echontes
mający
καταρας
kataras
przekleństwa
τεκνα
tekna
dzieci
την
tēn
ευθειαν
eutheian
prostą
οδον
hodon
drogę
επλανηθησαν
eplanēthēsan
zostali zwiedzeni
εξακολουθησαντες
eksakolouthēsantes
którzy naśladowali
τη
οδω
hodō
drogę
του
tou
βαλααμ
balaam
Balaama
του
tou
syna
βοσορ
bosor
Bosora
ος
hos
który
μισθον
misthon
zapłatę
G93
αδικιας
adikias
niesprawiedliwości
G25
ηγαπησεν
ēgapēsen
umiłował
δε
de
zaś
εσχεν
eschen
miał
ιδιας
idias
za własne
παρανομιας
paranomias
przestępstwo
υποζυγιον
hypozygion
juczne bydlę
αφωνον
afōnon
nieme
εν
en
w
ανθρωπου
anthrōpou
ludzkim
φωνη
fōnē
głosie
φθεγξαμενον
fthegksamenon
przemówiwszy
εκωλυσεν
ekōlysen
powstrzymało
την
tēn
του
tou
προφητου
profētou
proroka
παραφρονιαν
parafronian
szaleństwo
εισιν
eisin
πηγαι
pēgai
źródła
ανυδροι
anydroi
bezwodne
νεφελαι
nefelai
chmury
υπο
hypo
przez
λαιλαπος
lailapos
nawałnicę
ελαυνομεναι
elaunomenai
które są pędzone
οις
hois
dla których
ο
ho
ζοφος
zofos
mrok
του
tou
σκοτους
skotous
ciemności
εις
eis
na
αιωνα
aiōna
wiek
τετηρηται
tetērētai
jest zachowany
γαρ
gar
bowiem
ματαιοτητος
mataiotētos
próżność
φθεγγομενοι
fthengomenoi
mówiąc
δελεαζουσιν
deleazousin
nęcą
εν
en
przez
επιθυμιαις
epithymiais
pożądania
σαρκος
sarkos
ciała
εν
en
w
ασελγειαις
aselgeiais
rozpustach
τους
tous
tych
οντως
ontōs
istotnie
αποφυγοντας
apofygontas
którzy uciekli
τους
tous
εν
en
w
πλανη
planē
błędzie
αναστρεφομενους
anastrefomenous
którzy są wywracani
αυτοις
autois
im
επαγγελλομενοι
epangellomenoi
obiecując
αυτοι
autoi
sami
δουλοι
douloi
niewolnicy
υπαρχοντες
hyparchontes
będąc
της
tēs
φθορας
fthoras
zepsucia
ω
czemu
γαρ
gar
bowiem
τις
tis
ktoś
ηττηται
hēttētai
jest pokonany
τουτω
toutō
temu
και
kai
i
δεδουλωται
dedoulōtai
jest poddany niewoli
γαρ
gar
bowiem
αποφυγοντες
apofygontes
uciekłszy
τα
ta
od
μιασματα
miasmata
nieczystości
του
tou
κοσμου
kosmou
świata
εν
en
przez
επιγνωσει
epignōsei
poznanie
του
tou
κυριου
kyriou
Pana
και
kai
i
σωτηρος
sōtēros
Zbawiciela
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
τουτοις
toutois
te
δε
de
zaś
παλιν
palin
znów
εμπλακεντες
emplakentes
zostawszy uwikłanymi
ηττωνται
hēttōntai
są pokonani
γεγονεν
gegonen
stało się
αυτοις
autois
im
τα
ta
εσχατα
eschata
ostatnie
χειρονα
cheirona
gorsze
των
tōn
od
πρωτων
prōtōn
pierwszych
γαρ
gar
bowiem
ην
ēn
było
αυτοις
autois
im
μη
nie
επεγνωκεναι
epegnōkenai
poznawać
την
tēn
οδον
hodon
drogi
της
tēs
δικαιοσυνης
dikaiosynēs
sprawiedliwości
η
ē
niż
επιγνουσιν
epignousin
poznawszy
επιστρεψαι
epistrepsai
odwrócić się
εκ
ek
od
της
tēs
παραδοθεισης
paradotheisēs
które zostało przykazane
αυτοις
autois
im
G40
αγιας
hagias
świętego
εντολης
entolēs
przykazania
δε
de
zaś
αυτοις
autois
im
το
to
to
της
tēs
z
αληθους
alēthous
prawdziwego
παροιμιας
paroimias
przysłowia
κυων
kyōn
pies
επιστρεψας
epistrepsas
który zawrócił
επι
epi
do
το
to
ιδιον
idion
swoich
εξεραμα
ekserama
wymiocin
και
kai
i
υς
hys
świnia
λουσαμενη
lousamenē
która obmyła się
εις
eis
do
κυλισμα
kylisma
tarzania się
βορβορου
borborou
błotem
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu