Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

II List Jana
(Επιστολή Ιωάννη Β')

Autor:
Apostoł Jan.
Czas:
Ok. 90 r. po Chr.
Miejsce:
Efez.
Cel:
Ostrzeżenie wierzących przed odstępcami podważającymi prawdę o Boskości i człowieczeństwie Jezusa Chrystusa.
Temat:
Prawda i miłość — broń przeciw fałszywej nauce.


* Opis księgi w pierwszej kolejności przygotowywany jest na bazie informacji z "Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy". Jeżeli przekład nie zawiera takich informacji, to opis księgi redagowany jest na podstawie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.


πρεσβυτερος
presbyteros
Starszy
εκλεκτη
eklektē
do wybranej
κυρια
kyria
pani
και
kai
i
τοις
tois
do
τεκνοις
teknois
dzieci
αυτης
autēs
jej
ους
hous
które
εγω
egō
ja
G25
αγαπω
agapō
miłuję
εν
en
w
αληθεια
alētheia
prawdzie
και
kai
i
ουκ
ouk
nie
εγω
egō
ja
μονος
monos
sam
αλλα
alla
ale
και
kai
i
παντες
pantes
wszyscy
οι
hoi
εγνωκοτες
egnōkotes
którzy znają
την
tēn
αληθειαν
alētheian
prawdę
την
tēn
αληθειαν
alētheian
prawdę
την
tēn
μενουσαν
menousan
pozostającą
εν
en
w
ημιν
hēmin
nas
και
kai
i
μεθ
meth
z
ημων
hēmōn
nami
εσται
estai
będzie
εις
eis
na
τον
ton
αιωνα
aiōna
wiek
μεθ
meth
z
υμων
hymōn
wami
χαρις
charis
łaska
ελεος
eleos
miłosierdzie
ειρηνη
eirēnē
pokój
παρα
para
od
θεου
theou
Boga
πατρος
patros
Ojca
και
kai
i
παρα
para
od
κυριου
kyriou
Pana
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
του
tou
υιου
hyiou
Syna
του
tou
πατρος
patros
Ojca
εν
en
w
αληθεια
alētheia
prawdzie
και
kai
i
G26
αγαπη
agapē
miłości
λιαν
lian
bardzo
οτι
hoti
że
ευρηκα
heurēka
znalazłem
εκ
ek
z
των
tōn
τεκνων
teknōn
dzieci
σου
sou
twoich
περιπατουντας
peripatountas
chodzących
εν
en
w
αληθεια
alētheia
prawdzie
καθως
kathōs
tak jak
εντολην
entolēn
przykazanie
ελαβομεν
elabomen
otrzymaliśmy
παρα
para
od
του
tou
πατρος
patros
Ojca
νυν
nyn
teraz
ερωτω
erōtō
proszę
σε
se
ciebie
κυρια
kyria
pani
ουχ
ouch
nie
ως
hōs
jak
εντολην
entolēn
przykazanie
γραφων
grafōn
piszący
σοι
soi
ci
καινην
kainēn
nowe
αλλα
alla
ale
ην
hēn
które
ειχομεν
eichomen
mieliśmy
απ
ap
od
αρχης
archēs
początku
ινα
hina
aby
G25
αγαπωμεν
agapōmen
miłowalibyśmy
αλληλους
allēlous
jedni drugich
αυτη
hautē
to
εστιν
estin
jest
η
G26
αγαπη
agapē
miłość
ινα
hina
aby
περιπατωμεν
peripatōmen
postępowalibyśmy
κατα
kata
według
τας
tas
εντολας
entolas
przykazań
αυτου
autou
Jego
αυτη
hautē
to
εστιν
estin
jest
η
εντολη
entolē
przykazanie
καθως
kathōs
tak jak
ηκουσατε
ēkousate
słyszeliście
απ
ap
od
αρχης
archēs
początku
ινα
hina
aby
εν
en
w
αυτη
autē
nim
περιπατητε
peripatēte
chodzilibyście
πολλοι
polloi
liczni
πλανοι
planoi
zwodziciele
εισηλθον
eisēlthon
wyszli
εις
eis
na
τον
ton
κοσμον
kosmon
świat
οι
hoi
μη
nie
ομολογουντες
homologountes
wyznający
ιησουν
iēsoun
Jezusa
χριστον
christon
Pomazańca
ερχομενον
erchomenon
przychodzącego
εν
en
w
σαρκι
sarki
ciele
ουτος
houtos
to
εστιν
estin
jest
ο
ho
πλανος
planos
zwodziciel
και
kai
i
ο
ho
αντιχριστος
antichristos
w miejsce Pomazańca
εαυτους
heautous
na siebie
ινα
hina
aby
μη
nie
απολεσωμεν
apolesōmen
zniszczylibyście
α
ha
co
ειργασαμεθα
eirgasametha
wypracowaliście
αλλα
alla
ale
μισθον
misthon
zapłatę
πληρη
plērē
pełną
απολαβωμεν
apolabōmen
odebralibyście
ο
ho
παραβαινων
parabainōn
przekraczający
και
kai
i
μη
nie
μενων
menōn
pozostający
εν
en
w
τη
διδαχη
didachē
nauce
του
tou
χριστου
christou
Pomazańca
θεον
theon
Boga
ουκ
ouk
nie
εχει
echei
ma
ο
ho
μενων
menōn
pozostający
εν
en
w
τη
διδαχη
didachē
nauce
του
tou
χριστου
christou
Pomazańca
ουτος
houtos
ten
και
kai
i
τον
ton
πατερα
patera
Ojca
και
kai
i
τον
ton
υιον
hyion
Syna
εχει
echei
ma
τις
tis
ktoś
ερχεται
erchetai
przychodzi
προς
pros
do
υμας
hymas
was
και
kai
i
ταυτην
tautēn
tej
την
tēn
διδαχην
didachēn
nauki
ου
ou
nie
φερει
ferei
przynosi
μη
nie
λαμβανετε
lambanete
przyjmujcie
αυτον
auton
go
εις
eis
do
οικιαν
oikian
domu
και
kai
i
χαιρειν
chairein
radować się
αυτω
autō
mu
μη
nie
λεγετε
legete
mówcie
γαρ
gar
Bo
λεγων
legōn
mówiący
αυτω
autō
mu
χαιρειν
chairein
radować się
κοινωνει
koinōnei
jest wspólnikiem
τοις
tois
εργοις
ergois
czynów
αυτου
autou
jego
τοις
tois
πονηροις
ponērois
niegodziwych
εχων
echōn
mając
υμιν
hymin
wam
γραφειν
grafein
pisać
ουκ
ouk
nie
ηβουληθην
ēboulēthēn
chciałem
δια
dia
przez
χαρτου
chartou
papier
και
kai
i
μελανος
melanos
atrament
αλλα
alla
ale
ελπιζω
elpizō
mam nadzieję
ελθειν
elthein
przyjść
προς
pros
do
υμας
hymas
was
και
kai
i
στομα
stoma
ustami
προς
pros
do
στομα
stoma
ust
λαλησαι
lalēsai
powiedzieć
ινα
hina
aby
η
χαρα
chara
radość
ημων
hēmōn
nasza
η
byłaby
πεπληρωμενη
peplērōmenē
która jest wypełniona
σε
se
cię
τα
ta
τεκνα
tekna
dzieci
της
tēs
G79
αδελφης
adelfēs
siostry
σου
sou
twojej
της
tēs
εκλεκτης
eklektēs
wybranej
αμην
amēn
amen
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu