Interlinia

Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

Objawienie Jana
(Αποκάλυψις Ιωάννου)

Rozdział 11


εδοθη
edothē
została dana
μοι
moi
mi
καλαμος
kalamos
trzcina
ομοιος
homoios
podobna
ραβδω
rabdō
lasce
και
kai
i
ο
ho
G32
αγγελος
angelos
zwiastun
ειστηκει
heistēkei
stał
λεγων
legōn
mówiąc
εγειραι
egeirai
wstań
και
kai
i
μετρησον
metrēson
zmierz
τον
ton
ναον
naon
świątynię
του
tou
θεου
theou
Boga
και
kai
i
το
to
θυσιαστηριον
thysiastērion
ołtarz
και
kai
i
τους
tous
προσκυνουντας
proskynountas
którzy oddają cześć
εν
en
w
αυτω
autō
niej
την
tēn
αυλην
aulēn
dziedziniec
την
tēn
εξωθεν
eksōthen
z zewnątrz
του
tou
ναου
naou
świątyni
εκβαλε
ekbale
odrzuć
εξω
eksō
poza
και
kai
i
μη
nie
αυτην
autēn
go
μετρησης
metrēsēs
zmierzyłbyś
οτι
hoti
gdyż
εδοθη
edothē
został dany
τοις
tois
εθνεσιν
ethnesin
poganom
και
kai
i
την
tēn
πολιν
polin
miasto
την
tēn
G40
αγιαν
hagian
święte
πατησουσιν
patēsousin
będą deptać
μηνας
mēnas
miesięcy
τεσσαρακοντα
tessarakonta
czterdzieści
δυο
dyo
dwa
δωσω
dōsō
dam
τοις
tois
δυσιν
dysin
dwóm
μαρτυσιν
martysin
świadkom
μου
mou
moim
και
kai
i
προφητευσουσιν
profēteusousin
będą prorokować
ημερας
hēmeras
dni
χιλιας
chilias
tysiąc
διακοσιας
diakosias
dwieście
εξηκοντα
heksēkonta
sześćdziesiąt
περιβεβλημενοι
peribeblēmenoi
którzy są okryci
σακκους
sakkous
worami
εισιν
eisin
αι
hai
δυο
dyo
dwa
ελαιαι
elaiai
drzewa oliwne
και
kai
i
αι
hai
δυο
dyo
dwa
λυχνιαι
lychniai
świeczniki
αι
hai
ενωπιον
enōpion
przed
του
tou
θεου
theou
Bogiem
της
tēs
γης
gēs
ziemi
εστωσαι
estōsai
które stoją
ει
ei
jeśli
τις
tis
ktoś
αυτους
autous
im
θελη
thelē
chciałby
G91
αδικησαι
adikēsai
uczynić niesprawiedliwość
πυρ
pyr
ogień
εκπορευεται
ekporeuetai
wychodzi
εκ
ek
z
του
tou
στοματος
stomatos
ust
αυτων
autōn
ich
και
kai
i
κατεσθιει
katesthiei
zjada
τους
tous
εχθρους
echthrous
wrogów
αυτων
autōn
ich
και
kai
i
ει
ei
jeśli
τις
tis
ktoś
αυτους
autous
im
θελη
thelē
chciałby
G91
αδικησαι
adikēsai
uczynić niesprawiedliwość
ουτως
houtōs
tak
δει
dei
trzeba
αυτον
auton
mu
αποκτανθηναι
apoktanthēnai
zostać zabitym
εχουσιν
echousin
mają
εξουσιαν
eksousian
władzę
κλεισαι
kleisai
zamknąć
τον
ton
ουρανον
ouranon
niebo
ινα
hina
aby
μη
nie
βρεχη
brechē
padałby
υετος
hyetos
deszcz
εν
en
w
ημεραις
hēmerais
dniach
αυτων
autōn
ich
της
tēs
προφητειας
profēteias
prorokowania
και
kai
i
εξουσιαν
eksousian
władzę
εχουσιν
echousin
mają
επι
epi
nad
των
tōn
υδατων
hydatōn
wodami
στρεφειν
strefein
zmieniać
αυτα
auta
je
εις
eis
w
αιμα
haima
krew
και
kai
i
παταξαι
pataksai
porazić
την
tēn
γην
gēn
ziemię
παση
pasē
każdym
πληγη
plēgē
ciosem
οσακις
hosakis
ilekroć
εαν
ean
jeśli
θελησωσιν
thelēsōsin
chcieliby
οταν
hotan
kiedy
τελεσωσιν
telesōsin
dokończyliby
την
tēn
μαρτυριαν
martyrian
świadectwo
αυτων
autōn
ich
το
to
θηριον
thērion
zwierzę
το
to
αναβαινον
anabainon
wchodzące
εκ
ek
z
της
tēs
G12
αβυσσου
abyssou
otchłani
ποιησει
poiēsei
uczyni
πολεμον
polemon
wojnę
μετ
met
z
αυτων
autōn
nimi
και
kai
i
νικησει
nikēsei
zwycięży
αυτους
autous
ich
και
kai
i
αποκτενει
apoktenei
zabije
αυτους
autous
ich
τα
ta
πτωματα
ptōmata
zwłoki
αυτων
autōn
ich
επι
epi
na
της
tēs
πλατειας
plateias
placu
πολεως
poleōs
miasta
της
tēs
μεγαλης
megalēs
wielkiego
ητις
hētis
które
καλειται
kaleitai
jest nazywany
πνευματικως
pneumatikōs
duchowo
σοδομα
sodoma
Sodoma
και
kai
i
αιγυπτος
aigyptos
Egipt
οπου
hopou
gdzie
και
kai
i
ο
ho
κυριος
kyrios
Pan
ημων
hēmōn
nasz
εσταυρωθη
estaurōthē
został ukrzyżowany
βλεψουσιν
blepsousin
będą patrzeć
εκ
ek
z
των
tōn
λαων
laōn
ludów
και
kai
i
φυλων
fylōn
plemion
και
kai
i
γλωσσων
glōssōn
języków
και
kai
i
εθνων
ethnōn
narodów
τα
ta
πτωματα
ptōmata
zwłoki
αυτων
autōn
ich
ημερας
hēmeras
dni
τρεις
treis
trzy
και
kai
i
ημισυ
hēmisy
połowę
και
kai
i
τα
ta
πτωματα
ptōmata
zwłokom
αυτων
autōn
ich
ουκ
ouk
nie
αφησουσιν
afēsousin
pozwolą
τεθηναι
tethēnai
zostać położonymi
εις
eis
do
μνηματα
mnēmata
grobowców
οι
hoi
κατοικουντες
katoikountes
zamieszkujący
επι
epi
na
της
tēs
γης
gēs
ziemi
χαρουσιν
charousin
będą radować się
επ
ep
nad
αυτοις
autois
nimi
και
kai
i
ευφρανθησονται
eufranthēsontai
zostaną rozweseleni
και
kai
i
δωρα
dōra
dary
πεμψουσιν
pempsousin
będą posyłać
αλληλοις
allēlois
jedni drugim
οτι
hoti
gdyż
ουτοι
houtoi
ci
οι
hoi
δυο
dyo
dwaj
προφηται
profētai
prorocy
εβασανισαν
ebasanisan
dręczyli
τους
tous
κατοικουντας
katoikountas
zamieszkujących
επι
epi
na
της
tēs
γης
gēs
ziemi
μετα
meta
po
τας
tas
τρεις
treis
trzech
ημερας
hēmeras
dniach
και
kai
i
ημισυ
hēmisy
połowie
πνευμα
pneuma
duch
ζωης
zōēs
życia
εκ
ek
od
του
tou
θεου
theou
Boga
εισηλθεν
eisēlthen
wszedł
επ
ep
w
αυτους
autous
nich
και
kai
i
εστησαν
hestēsan
stanęli
επι
epi
na
τους
tous
ποδας
podas
stopach
αυτων
autōn
ich
και
kai
i
φοβος
fobos
strach
μεγας
megas
wielki
επεσεν
epesen
spadł
επι
epi
na
τους
tous
θεωρουντας
theōrountas
widzących
αυτους
autous
ich
ηκουσαν
ēkousan
usłyszeli
φωνην
fōnēn
głos
μεγαλην
megalēn
wielki
εκ
ek
z
του
tou
ουρανου
ouranou
nieba
λεγουσαν
legousan
mówiący
αυτοις
autois
im
αναβητε
anabēte
wejdźcie
ωδε
hōde
tu
και
kai
i
ανεβησαν
anebēsan
weszli
εις
eis
do
τον
ton
ουρανον
ouranon
nieba
εν
en
w
τη
νεφελη
nefelē
chmurze
και
kai
i
εθεωρησαν
etheōrēsan
widzieli
αυτους
autous
ich
οι
hoi
εχθροι
echthroi
wrogowie
αυτων
autōn
ich
εν
en
w
εκεινη
ekeinē
tej
τη
ωρα
hōra
godzinie
εγενετο
egeneto
stało się
σεισμος
seismos
trzęsienie ziemi
μεγας
megas
wielkie
και
kai
i
το
to
δεκατον
dekaton
dziesiąta
της
tēs
część
πολεως
poleōs
miasta
επεσεν
epesen
upadła
και
kai
i
απεκτανθησαν
apektanthēsan
zostali zabici
εν
en
w
τω
σεισμω
seismō
trzęsieniu ziemi
ονοματα
onomata
imiona
ανθρωπων
anthrōpōn
ludzi
χιλιαδες
chiliades
tysięcy
επτα
hepta
siedem
και
kai
a
οι
hoi
λοιποι
loipoi
pozostali
εμφοβοι
emfoboi
przestraszonymi
εγενοντο
egenonto
stali się
και
kai
i
εδωκαν
edōkan
dali
δοξαν
doksan
chwałę
τω
θεω
theō
Bogu
του
tou
ουρανου
ouranou
nieba
ουαι
ouai
Biada
η
δευτερα
deutera
drugie
απηλθεν
apēlthen
odeszło
και
kai
i
ιδου
idou
oto
η
ουαι
ouai
biada
η
τριτη
tritē
trzecie
ερχεται
erchetai
przychodzi
ταχυ
tachy
szybko
ο
ho
εβδομος
hebdomos
siódmy
G32
αγγελος
angelos
zwiastun
εσαλπισεν
esalpisen
zatrąbił
και
kai
i
εγενοντο
egenonto
stały się
φωναι
fōnai
głosy
μεγαλαι
megalai
wielkie
εν
en
w
τω
ουρανω
ouranō
niebie
λεγουσαι
legousai
mówiące
εγενοντο
egenonto
stały się
αι
hai
βασιλειαι
basileiai
królestwa
του
tou
κοσμου
kosmou
świata
του
tou
κυριου
kyriou
Pana
ημων
hēmōn
naszego
και
kai
i
του
tou
χριστου
christou
Pomazańca
αυτου
autou
Jego
και
kai
i
βασιλευσει
basileusei
zakróluje
εις
eis
na
τους
tous
αιωνας
aiōnas
wieki
των
tōn
αιωνων
aiōnōn
wieków
οι
hoi
εικοσι
eikosi
dwadzieścia
και
kai
i
τεσσαρες
tessares
czterech
πρεσβυτεροι
presbyteroi
starszych
οι
hoi
ενωπιον
enōpion
przed
του
tou
θεου
theou
Bogiem
καθημενοι
kathēmenoi
siedzących
επι
epi
na
τους
tous
θρονους
thronous
tronach
αυτων
autōn
ich
επεσαν
epesan
padli
επι
epi
na
τα
ta
προσωπα
prosōpa
oblicza
αυτων
autōn
ich
και
kai
i
προσεκυνησαν
prosekynēsan
oddali cześć
τω
θεω
theō
Bogu
ευχαριστουμεν
eucharistoumen
dziękujemy
σοι
soi
Ci
κυριε
kyrie
Panie
ο
ho
θεος
theos
Boże
ο
ho
παντοκρατωρ
pantokratōr
Wszechmogący
ο
ho
Temu
ων
ōn
który jest
και
kai
i
ο
ho
ην
ēn
był
και
kai
i
ο
ho
ερχομενος
erchomenos
którzy przychodzi
οτι
hoti
że
ειληφας
eilēfas
wziąłeś
την
tēn
δυναμιν
dynamin
moc
σου
sou
twoją
την
tēn
μεγαλην
megalēn
wielką
και
kai
i
εβασιλευσας
ebasileusas
zakrólowałeś
τα
ta
εθνη
ethnē
narody
ωργισθησαν
ōrgisthēsan
zostały rozgniewane
και
kai
i
ηλθεν
ēlthen
przyszedł
η
οργη
orgē
gniew
σου
sou
twój
και
kai
i
ο
ho
καιρος
kairos
pora
των
tōn
νεκρων
nekrōn
martwym
κριθηναι
krithēnai
zostać osądzonymi
και
kai
i
δουναι
dounai
dać
τον
ton
μισθον
misthon
zapłatę
τοις
tois
δουλοις
doulois
niewolnikom
σου
sou
Twoim
τοις
tois
προφηταις
profētais
prorokom
και
kai
i
τοις
tois
G40
αγιοις
hagiois
świętym
και
kai
i
τοις
tois
φοβουμενοις
foboumenois
bojącym się
το
to
ονομα
onoma
imienia
σου
sou
Twojego
τοις
tois
μικροις
mikrois
małymi
και
kai
i
τοις
tois
μεγαλοις
megalois
wielkimi
και
kai
i
διαφθειραι
diaftheirai
zniszczyć
τους
tous
διαφθειροντας
diaftheirontas
niszczących
την
tēn
γην
gēn
ziemię
ηνοιγη
ēnoigē
została otworzona
ο
ho
ναος
naos
świątynia
του
tou
θεου
theou
Boga
εν
en
w
τω
ουρανω
ouranō
niebie
και
kai
i
ωφθη
ōfthē
została ukazana
η
κιβωτος
kibōtos
arka
της
tēs
διαθηκης
diathēkēs
przymierza
αυτου
autou
Jego
εν
en
w
τω
ναω
naō
świątyni
αυτου
autou
Jego
και
kai
i
εγενοντο
egenonto
stały się
αστραπαι
astrapai
błyskawice
και
kai
i
φωναι
fōnai
głosy
και
kai
i
βρονται
brontai
grzmoty
και
kai
i
σεισμος
seismos
trzęsienie ziemi
και
kai
i
χαλαζα
chalaza
grad
μεγαλη
megalē
wielki
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu