Interlinia

Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

Objawienie Jana
(Αποκάλυψις Ιωάννου)

Rozdział 18


μετα
meta
po
ταυτα
tauta
tych
ειδον
eidon
zobaczyłem
αλλον
allon
innego
G32
αγγελον
angelon
zwiastuna
καταβαινοντα
katabainonta
schodzącego
εκ
ek
z
του
tou
ουρανου
ouranou
nieba
εχοντα
echonta
mającego
εξουσιαν
eksousian
władzę
μεγαλην
megalēn
wielką
και
kai
i
η
γη
ziemia
εφωτισθη
efōtisthē
została oświetlona
εκ
ek
od
της
tēs
δοξης
doksēs
chwały
αυτου
autou
jego
εκραξεν
ekraksen
krzyknął
εν
en
w
ισχυι
ischyi
sile
φωνη
fōnē
głosu
μεγαλη
megalē
wielkiego
λεγων
legōn
mówiąc
επεσεν
epesen
upadł
επεσεν
epesen
upadł
βαβυλων
babylōn
Babilon
η
μεγαλη
megalē
wielki
και
kai
i
εγενετο
egeneto
stał się
κατοικητηριον
katoikētērion
mieszkanie
δαιμονων
daimonōn
demonów
και
kai
i
φυλακη
fylakē
strażnica
παντος
pantos
wszelkiego
πνευματος
pneumatos
ducha
ακαθαρτου
akathartou
nieczystego
και
kai
i
φυλακη
fylakē
strażnica
παντος
pantos
wszelkiego
ορνεου
orneou
ptaka
ακαθαρτου
akathartou
nieczystego
και
kai
i
μεμισημενου
memisēmenou
który jest obrzydliwy
εκ
ek
z
του
tou
οινου
oinou
wina
του
tou
θυμου
thymou
wzburzenia
της
tēs
πορνειας
porneias
nierządu
αυτης
autēs
jego
πεπωκεν
pepōken
pił piły
παντα
panta
wszystkie
τα
ta
εθνη
ethnē
narody
και
kai
i
οι
hoi
βασιλεις
basileis
królowie
της
tēs
γης
gēs
ziemi
μετ
met
z
αυτης
autēs
nim
επορνευσαν
eporneusan
oddali się nierządowi
και
kai
i
οι
hoi
εμποροι
emporoi
kupcy
της
tēs
γης
gēs
ziemi
εκ
ek
z
της
tēs
δυναμεως
dynameōs
mocy
του
tou
στρηνους
strēnous
przepychu
αυτης
autēs
jego
επλουτησαν
eploutēsan
wzbogacili się
ηκουσα
ēkousa
usłyszałem
αλλην
allēn
inny
φωνην
fōnēn
głos
εκ
ek
z
του
tou
ουρανου
ouranou
nieba
λεγουσαν
legousan
mówiący
εξελθετε
ekselthete
wyjdźcie
εξ
eks
z
αυτης
autēs
niego
ο
ho
λαος
laos
ludu
μου
mou
mój
ινα
hina
aby
μη
nie
συγκοινωνησητε
sygkoinōnēsēte
zostalibyście współuczestnikami
ταις
tais
αμαρτιαις
hamartiais
grzechów
αυτης
autēs
jego
και
kai
i
ινα
hina
aby
μη
nie
λαβητε
labēte
otrzymalibyście
εκ
ek
z
των
tōn
πληγων
plēgōn
ciosów
αυτης
autēs
jego
εκολληθησαν
ekollēthēsan
zostały przyłączone
αυτης
autēs
jego
αι
hai
αμαρτιαι
hamartiai
grzechy
αχρι
achri
aż do
του
tou
ουρανου
ouranou
nieba
και
kai
i
εμνημονευσεν
emnēmoneusen
pamiętał
ο
ho
θεος
theos
Bóg
τα
ta
G92
αδικηματα
adikēmata
czyny bezprawia
αυτης
autēs
jego
αυτη
autē
mu
ως
hōs
jak
και
kai
i
αυτη
autē
on
απεδωκεν
apedōken
oddał
υμιν
hymin
wam
και
kai
i
διπλωσατε
diplōsate
podwójcie
αυτη
autē
jego
διπλα
dipla
podwójne
κατα
kata
według
τα
ta
εργα
erga
czynów
αυτης
autēs
jego
εν
en
w
τω
ποτηριω
potēriō
kielichu
ω
którym
εκερασεν
ekerasen
zmieszał
κερασατε
kerasate
zmieszajcie
αυτη
autē
mu
διπλουν
diploun
podwójnie
εδοξασεν
edoksasen
oddał chwałę
εαυτην
heautēn
sobie
και
kai
i
εστρηνιασεν
estrēniasen
żył w przepychu
τοσουτον
tosouton
tak wielki
δοτε
dote
dajcie
αυτη
autē
mu
βασανισμον
basanismon
męczarnię
και
kai
i
πενθος
penthos
boleść
οτι
hoti
gdyż
εν
en
w
τη
καρδια
kardia
sercu
αυτης
autēs
jego
λεγει
legei
mówi
καθημαι
kathēmai
siedzę
βασιλισσα
basilissa
królowa
και
kai
i
χηρα
chēra
wdowa
ουκ
ouk
nie
ειμι
eimi
jestem
και
kai
i
πενθος
penthos
boleści
ου
ou
nie
μη
ιδω
idō
zobaczyłabym
τουτο
touto
tego
εν
en
w
μια
mia
jednym
ημερα
hēmera
dniu
ηξουσιν
hēksousin
przyjdą
αι
hai
πληγαι
plēgai
ciosy
αυτης
autēs
jego
θανατος
thanatos
śmierć
και
kai
i
πενθος
penthos
boleść
και
kai
i
λιμος
limos
głód
και
kai
i
εν
en
w
πυρι
pyri
ogniu
κατακαυθησεται
katakauthēsetai
zostanie spalony
οτι
hoti
gdyż
ισχυρος
ischyros
mocny
κυριος
kyrios
Pan
ο
ho
θεος
theos
Bóg
ο
ho
κρινων
krinōn
sądzący
αυτην
autēn
go
κλαυσονται
klausontai
zapłaczą
αυτην
autēn
nad nim
και
kai
i
κοψονται
kopsontai
uderzą się w piersi
επ
ep
nad
αυτη
autē
nim
οι
hoi
βασιλεις
basileis
królowie
της
tēs
γης
gēs
ziemi
οι
hoi
μετ
met
z
αυτης
autēs
nim
πορνευσαντες
porneusantes
którzy oddawali się nierządowi
και
kai
i
στρηνιασαντες
strēniasantes
którzy żyli w przepychy
οταν
hotan
kiedy
βλεπωσιν
blepōsin
widzieliby
τον
ton
καπνον
kapnon
dym
της
tēs
πυρωσεως
pyrōseōs
pożaru
αυτης
autēs
jego
μακροθεν
makrothen
daleka
εστηκοτες
hestēkotes
stojący
δια
dia
z powodu
τον
ton
φοβον
fobon
strachu
του
tou
przed
βασανισμου
basanismou
męczarnią
αυτης
autēs
jego
λεγοντες
legontes
mówiąc
ουαι
ouai
biada
ουαι
ouai
biada
η
πολις
polis
miasto
η
μεγαλη
megalē
wielkie
βαβυλων
babylōn
Babilon
η
πολις
polis
miasto
η
ισχυρα
ischyra
mocne
οτι
hoti
gdyż
εν
en
w
μια
mia
jedną
ωρα
hōra
godzinę
ηλθεν
ēlthen
przyszedł
η
κρισις
krisis
sąd
σου
sou
twój
οι
hoi
εμποροι
emporoi
kupcy
της
tēs
γης
gēs
ziemi
κλαιουσιν
klaiousin
płaczą
και
kai
i
πενθουσιν
penthousin
boleją
επ
ep
nad
αυτη
autē
nim
οτι
hoti
gdyż
τον
ton
γομον
gomon
ładunek
αυτων
autōn
ich
ουδεις
oudeis
nikt
G59
αγοραζει
agorazei
kupuje
ουκετι
ouketi
już nie
χρυσου
chrysou
złota
και
kai
i
αργυρου
argyrou
srebra
και
kai
i
λιθου
lithou
kamienia
τιμιου
timiou
drogiego
και
kai
i
μαργαριτου
margaritou
perły
και
kai
i
βυσσου
byssou
cienkiego lnu
και
kai
i
πορφυρας
porfyras
purpury
και
kai
i
σηρικου
sērikou
jedwabiu
και
kai
i
κοκκινου
kokkinou
szkarłatu
και
kai
i
παν
pan
wszelkiego
ξυλον
ksylon
drzewa
θυινον
thyinon
cytrusowego
και
kai
i
παν
pan
wszelkiego
σκευος
skeuos
naczynia
ελεφαντινον
elefantinon
z kości słoniowej
και
kai
i
παν
pan
wszelkiego
σκευος
skeuos
naczynia
εκ
ek
z
ξυλου
ksylou
drzewa
τιμιωτατου
timiōtatou
najdroższego
και
kai
i
χαλκου
chalkou
miedzi
και
kai
i
σιδηρου
sidērou
żelaza
και
kai
i
μαρμαρου
marmarou
marmuru
κιναμωμον
kinamōmon
cynamonu
και
kai
i
θυμιαματα
thymiamata
kadzideł
και
kai
i
μυρον
myron
olejku
και
kai
i
λιβανον
libanon
kadzidła
και
kai
i
οινον
oinon
wina
και
kai
i
ελαιον
elaion
oliwy
και
kai
i
σεμιδαλιν
semidalin
czystej mąki pszennej
και
kai
i
σιτον
siton
pszenicy
και
kai
i
κτηνη
ktēnē
zwierząt
και
kai
i
προβατα
probata
owiec
και
kai
i
ιππων
hippōn
koni
και
kai
i
ρεδων
redōn
rydwanów
και
kai
i
σωματων
sōmatōn
ciał
και
kai
i
ψυχας
psychas
dusz
ανθρωπων
anthrōpōn
ludzi
η
οπωρα
opōra
dojrzały owoc
της
tēs
επιθυμιας
epithymias
pożądliwości
της
tēs
ψυχης
psychēs
duszy
σου
sou
twojej
απηλθεν
apēlthen
odeszło
απο
apo
od
σου
sou
ciebie
και
kai
i
παντα
panta
wszystkie
τα
ta
λιπαρα
lipara
bogate
και
kai
i
τα
ta
λαμπρα
lampra
lśniące
απηλθεν
apēlthen
odeszło
απο
apo
od
σου
sou
ciebie
και
kai
i
ουκετι
ouketi
już nie
ου
ou
nie
μη
ευρησης
eurēsēs
znaleźliby
αυτα
auta
je
εμποροι
emporoi
Kupcy
τουτων
toutōn
tych
οι
hoi
ci
πλουτησαντες
ploutēsantes
którzy bogacili się
απ
ap
z
αυτης
autēs
niego
απο
apo
z
μακροθεν
makrothen
daleka
στησονται
stēsontai
staną
δια
dia
z powodu
τον
ton
φοβον
fobon
strachu
του
tou
przed
βασανισμου
basanismou
męczarnią
αυτης
autēs
jego
κλαιοντες
klaiontes
płacząc
και
kai
i
πενθουντες
penthountes
smucąc się
λεγοντες
legontes
mówiący
ουαι
ouai
biada
ουαι
ouai
biada
η
πολις
polis
miasto
η
μεγαλη
megalē
wielkie
η
περιβεβλημενη
peribeblēmenē
które jest okryte
βυσσινον
byssinon
cienkim lnem
και
kai
i
πορφυρουν
porfyroun
purpurą
και
kai
i
κοκκινον
kokkinon
szkarłatem
και
kai
i
κεχρυσωμενη
kechrysōmenē
które jest wyzłocone
εν
en
w
χρυσω
chrysō
złocie
και
kai
i
λιθω
lithō
kamieniu
τιμιω
timiō
drogim
και
kai
i
μαργαριταις
margaritais
perłami
μια
mia
w jednej
ωρα
hōra
godzinie
ηρημωθη
ērēmōthē
zostało spustoszone
ο
ho
τοσουτος
tosoutos
tak wiele
πλουτος
ploutos
bogactwo
και
kai
i
πας
pas
każdy
κυβερνητης
kybernētēs
sternik
και
kai
i
πας
pas
każdy
επι
epi
na
των
tōn
πλοιων
ploiōn
statkach
ο
ho
ομιλος
omilos
zespół
και
kai
i
ναυται
nautai
żeglarze
και
kai
i
οσοι
hosoi
ilu
την
tēn
na
θαλασσαν
thalassan
morzu
εργαζονται
ergazontai
pracują
απο
apo
z
μακροθεν
makrothen
daleka
εστησαν
hestēsan
stanęli
εκραζον
ekrazon
krzyczeli
ορωντες
horōntes
widząc
τον
ton
καπνον
kapnon
dym
της
tēs
πυρωσεως
pyrōseōs
pożaru
αυτης
autēs
jego
λεγοντες
legontes
mówiąc
τις
tis
które
ομοια
homoia
podobne
τη
temu
πολει
polei
miastu
τη
μεγαλη
megalē
wielkiemu
εβαλον
ebalon
rzucili
χουν
choun
pył
επι
epi
na
τας
tas
κεφαλας
kefalas
głowy
αυτων
autōn
ich
και
kai
i
εκραζον
ekrazon
krzyczeli
κλαιοντες
klaiontes
płacząc
και
kai
i
πενθουντες
penthountes
smucąc się
λεγοντες
legontes
mówiący
ουαι
ouai
biada
ουαι
ouai
biada
η
πολις
polis
miasto
η
μεγαλη
megalē
wielkie
εν
en
w
η
którym
επλουτησαν
eploutēsan
wzbogacili się
παντες
pantes
wszyscy
οι
hoi
εχοντες
echontes
mający
πλοια
ploia
statki
εν
en
na
τη
θαλασση
thalassē
morzu
εκ
ek
z
της
tēs
τιμιοτητος
timiotētos
dostatku
αυτης
autēs
jego
οτι
hoti
gdyż
μια
mia
w jednej
ωρα
hōra
godzinie
ηρημωθη
ērēmōthē
został spustoszony
επ
ep
nad
αυτην
autēn
nią
ουρανε
ourane
niebo
και
kai
i
οι
hoi
G40
αγιοι
hagioi
święci
αποστολοι
apostoloi
wysłannicy
και
kai
i
οι
hoi
προφηται
profētai
prorocy
οτι
hoti
że
εκρινεν
ekrinen
osądził
ο
ho
θεος
theos
Bóg
το
to
κριμα
krima
wyrok
υμων
hymōn
wasz
εξ
eks
z
αυτης
autēs
nim
ηρεν
ēren
podniósł
εις
heis
jeden
G32
αγγελος
angelos
zwiastun
ισχυρος
ischyros
mocny
λιθον
lithon
kamień
ως
hōs
jak
μυλον
mylon
kamień młyński
μεγαν
megan
wielki
και
kai
i
εβαλεν
ebalen
rzucił
εις
eis
w
την
tēn
θαλασσαν
thalassan
morze
λεγων
legōn
mówiąc
ουτως
houtōs
tak
ορμηματι
hormēmati
z przemocą
βληθησεται
blēthēsetai
zostanie rzucony
βαβυλων
babylōn
Babilon
η
μεγαλη
megalē
wielkie
πολις
polis
miasto
και
kai
i
ου
ou
nie
μη
ευρεθη
heurethē
zostałoby znalezione
ετι
eti
już
φωνη
fōnē
głos
κιθαρωδων
kitharōdōn
cytrzystów
και
kai
i
μουσικων
mousikōn
muzyków
και
kai
i
αυλητων
aulētōn
flecistów
και
kai
i
σαλπιστων
salpistōn
trębaczy
ου
ou
nie
μη
ακουσθη
akousthē
zostałby usłyszany
εν
en
w
σοι
soi
tobie
ετι
eti
już
και
kai
i
πας
pas
wszelki
τεχνιτης
technitēs
rzemieślnik
πασης
pasēs
wszelkiego
τεχνης
technēs
rzemiosła
ου
ou
nie
μη
ευρεθη
heurethē
zostałby znaleziony
εν
en
w
σοι
soi
tobie
ετι
eti
już
και
kai
i
φωνη
fōnē
głos
μυλου
mylou
kamienia młyńskiego
ου
ou
nie
μη
ακουσθη
akousthē
zostałby usłyszany
εν
en
w
σοι
soi
tobie
ετι
eti
już
φως
fōs
światło
λυχνου
lychnou
lampy
ου
ou
nie
μη
φανη
fanē
zostałoby ukazane
εν
en
w
σοι
soi
tobie
ετι
eti
jeszcze
και
kai
i
φωνη
fōnē
głos
νυμφιου
nymfiou
oblubieńca
και
kai
i
νυμφης
nymfēs
oblubienicy
ου
ou
nie
μη
ακουσθη
akousthē
zostałby usłyszany
εν
en
w
σοι
soi
tobie
ετι
eti
już
οτι
hoti
gdyż
οι
hoi
εμποροι
emporoi
kupcy
σου
sou
twoi
ησαν
ēsan
byli
οι
hoi
μεγιστανες
megistanes
dostojnicy
της
tēs
γης
gēs
ziemi
οτι
hoti
gdyż
εν
en
w
τη
φαρμακεια
farmakeia
czarze
σου
sou
twoim
επλανηθησαν
eplanēthēsan
zostały zwiedzione
παντα
panta
wszystkie
τα
ta
εθνη
ethnē
narody
εν
en
w
αυτη
autē
nim
αιμα
haima
krew
προφητων
profētōn
proroków
και
kai
i
G40
αγιων
hagiōn
świętych
ευρεθη
heurethē
została znaleziona
και
kai
i
παντων
pantōn
wszystkich
των
tōn
εσφαγμενων
esfagmenōn
którzy są brutalnie zabici
επι
epi
na
της
tēs
γης
gēs
ziemi
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu