Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

III Księga Machabejska
(3 Макавеїв)

Глава 3

  І як поганий це вивідав, так розгнівався, що не тільки лютився на тих, що в Александрії, але й дуже протиставитися тим, що в країні, і приказав, поспішившись всіх разом зібрати і найзлобнішим способом переставити від життя.    А як це діялося, погана чутка вийшла проти роду через людей, що задумували чинити зло, подаючи як зачіпку оскарження, наче вони не дають зберігати закони.    А юдеї зберігали до царя добре відношення і вірність,    почитаючи Бога і проживаючи за його законом відлучення, чинили це в тому, що відносилося до їжі, через що декому видавалися поганими.    А доброю поведінкою праведних всім людям прикрашуючи життя, вони були добрими.    А отже чужинці зовсім не числилися з доброю поведінкою народу, про яку всі говорили,    а розповідали про різницю в поклонах і їжах, кажучи, що люди не є вірні, ані цареві, ані війську, а є погані і дуже противні ділами. І так накидали вину.    А греки нічим не обиджені, бачачи в місті нагле заворушення супроти людей, і як нагло сталося збіговисько, не могли помогти, бо був стан тиранії, а потішали і їм було тяжким і вважали, що це мине.    Бо так не знехтує таким збором Той, що все знає.    А також і деякі сусіди і друзі і купці, потайки з деяким зустрівшись, запевнили, що оборонять, і чинитимуть все можливе, щоб оборонити.    Отже він розгордівши тим, що йому пощастило, і не думаючи про силу великого Бога, а думаючи завжди остатися при тому ж рішенні, написав проти них це послання:    Цар Птоломей Філопатор тим вождям і воякам, що в Єгипті і по місцях, радійте і будьте здорові.    І я сам здоровий і наші діла.    Про ту війну, що була нам в Азії, про яку і ви знаєте, яка була доведена до кінця за словом, за впевненою поміччю богів,    ми (її) перевели не силою списа, а лагідністю і великим чоловіколюбям, щоб подбати про ті народи, що живуть в Долині Сирії і Фінікії, щоб добре зробити і з приємністю.    І, розділяючи численні дари тим храмам, що по містах, ми пішли й до Єрусалиму, ідучи вшанувати храм переступників і тих, що ніколи не відступають від безумності.    Вони ж на слово прийнявши наш прихід, а по ділі обманливо, як ми забажали ввійти до їхнього храму і вшанувати надзвичайними і прегарними дарами,    вони, проваджені дуже старими дурнощами, заборонили нам вхід, коли ми оставили нашу владу, через яку маємо чоловіколюбя до всіх людей.    А явною вони зробили їхню ворожнечу до нас, як вони одинокі з народів протиставляться царям і їхнім добродіям, не бажають терпіти нічого правного.    А ми окружені їхньою безумністю і з побідою повертаючись і в Єгипті всі народи чоловіколюбно зустрівши, ми вчинили так як належалося.    А в цих (справах) до їхнього роду ми не виказали ніякої злопамятності, через союз і з простотою їм ввірених від початку безліч діл, відважившись внести зміни, ми забажали й удостоїти їх александрійського громадянства і зробити співучасниками вічного священства.    А вони протилежне сприйнявши, і властивою їм злобою відкинувши добро, а постійно схиляючись до поганого,    не лише відвернули дорогоцінне громадянство, але й гидують словом і мовчанням тих нечисленних з поміж них, що поправді до нас пристають, завжди вважаючи неславною поведінкою, що ми швидко відвернемо справи.    Тому і ми доказами добре переконані, що вони в усьому нам противляться, і наперед думаючи, щоб як часом колись нагло повстане нам замішання, ці поганці не зрадили і ми не мали варварських ворогів,    ми приказали, щоб коли тільки прийде цей лист, зразу тих, що живуть, з жінками і дітьми з побиттями і зневаженнями відіслати до нас в залізних кайданах, вповні замкненими на погубну неславну смерть, яка належиться ворогам.    Бо як вони разом будуть покарані, вважаємо, що на довший час ми вповні кладемо діла на спокійній і дуже добрій основі.    А хто лиш ховатиме когось з юдеїв від старого до немовляти і до тих, що ссуть, буде катований лютими муками з усім домом.    А хто бажає видати, до того, що він одержить маєток того, хто попав під кару, ще з царського срібла (одержить) дві тисячі драхм, і свободою буде увінчаний.    А кожне місце, де взагалі знайдеться, що юдей ховається, хай буде пусткою і спаленим і для всякого смертного єства хай стане вповні непридатним на вічний час.    І лист був написаний в такому виді. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible