Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Ewangelia Mateusza
(Матвія)

Глава 23

  Тоді Ісус промовив до юрби та до своїх учнів,    кажучи: На крісло Мойсея посідали книжники та фарисеї.    Усе, що лиш скажуть вам, робіть і зберігайте; але так, як вони, не чиніть; бо вони кажуть і не роблять.    В'яжуть важкі, непосильні тягарі й кладуть на плечі людей, а самі пальцем не хочуть поворухнути.    Усі свої діла вони роблять, щоб їх бачили люди. Розширюють свої філактерії та побільшують китиці,    люблять перші місця на бенкетах, і перші місця в синаґоґах,    і вітання на майданах, щоб їх кликали люди: Учителю!    Вас нехай не називють учителями, бо є один ваш Учитель, а ви всі - брати.    І не звіть нікого на землі батьком, бо є один ваш Батько - Небесний.    Не називайтеся і наставниками, бо є один ваш Наставник - Христос.    Найбільший з вас хай буде вам слугою.    Бо хто себе піднесе, буде принижений, а той, хто принизить себе, - буде підвищений.    Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що ви замикаєте Царство Небесне перед людьми: і ви не входите, і тим, що йдуть, не даєте увійти.    [Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ковтаєте хати вдовиць, а про людське око довго молитеся, - за це матимете дуже тяжкий осуд.]    Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що обходите море і суходіл, аби здобути бодай одного новонаверненого, а коли коли це станеться, то робите його сином геєнни - удвічі гіршим за вас.    Горе вам, проводирі сліпі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винний.    Неорзумні й сліпі, бо що більше, - золото чи храм, що освячує золото?    І: Хто клянеться вівтарем, то це нічого; а хто клянеться даром, що на ньому, той винний.    Сліпці, що більше: дар чи вівтар, що освячує дар?    Отже, хто клянеться вівтарем, клянеться ним і тим, що є на ньому;    і хто клянеться храмом, клянеться ним і тим, хто живе в ньому,    і хто клянеться небом, клянеться Божим престолом і Тим, хто сидить на ньому.    Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо даєте десятину з м'яти, кропу й кмину, а занедбуєте найважливіше в законі: суд, милосердя і віру; і це належить робити, і того не залишати.    Проводирі сліпі, що відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте.    Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що очищаєте зовні чашу й полумисок, а всередині вони повні здирства та ненаситності.    Фарисею сліпий, очисть спершу спочатку чашу вередині, щоб і зовні вона була чиста.    Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви подібні до гробів побілених, які зовні видаються гарними, а всередині повні мертвих кісток і всякої нечистоти.    Так і ви, зовні здаєтеся людям праведними, а всередині повні лицемірства й беззаконня.    Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророкам і прикрашаєте пам'ятники праведникам,    і кажете: Коли б ми жили в дні наших батьків, то не були б їхніми спільниками в пролитті крови пророків.    Отак свідчите самі собі, що ви є синами тих, які повбивали пророків.    І ви доповнюєте міру зла ваших батьків.    Змії, поріддя гадюче! Як утечете від засуду гєеннни?    Тому я посилаю до вас пророків і мудреців та книжників; з них деяких уб'єте і розіпнете, а деяких бичуватимете у ваших синаґоґах і гнатимете з міста до міста;    щоб упала на вас уся кров праведників, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого вбили ви між храмом і вівтарем.    Щиру правду кажу вам, це все впаде на цей рід.    Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і побиваєш камінням посланих до тебе, скільки разів хотів я зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, то ви не захотіли.    Ось залишається вам дім ваш порожнім.    Кажу вам, не побачите Мене відтепер, доки не скажете: Благословен, хто йде в ім'я Господнє. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible