Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Ewangelia Marka
(Марка)

Глава 8

  У ті дні, як було дуже багато людей і не мали чого їсти, покликав учнів і каже їм:    Жаль мені їх, бо вже три дні перебувають зі мною, а не мають чого їсти;    коли відпущу їх голодними додому, пристануть у дорозі, бо деякі з них прийшли здалека.    І відповіли Йому Його учні: звідкіля в цій глушині хтось зможе їх хлібом наситити?    Запитав їх: Скільки маєте хлібів? Вони ж сказали: Сім.    Велить юрбі розсістися на землі, і, взявши сім хлібів, віддав хвалу, переломив і дав своїм учням, щоб передавали. І роздали людям.    Мали також трохи риби; Він її поблагословив і сказав теж роздати.    Їли - наситилися, і залишилося сім кошів недоїденого.    А було людей щось із чотири тисячі. І відпустив їх.    Відразу ввійшовши до човна з учнями, прибув до Далманутської землі.    Вийшли фарисеї і почали сперечатися з ним, вимагати знака з неба, щоб випробувати Його.    Зідхнувши своїм духом, каже: Чому оцей рід знаку шукає? Щиру правду кажу вам, що не буде дано цьому родові знаку.    Залишивши їх, сів знову [до човна] і відбув на другий бік.    І забули вони взяти хліби і, крім однієї хлібини, не мали нічого з собою в човні.    Остерігав їх, кажучи: Глядіть, стережіться закваски фарисейської та закваски Іродової.    А ті все говорили між собою, що хліба не мають.    Знаючи це, каже їм: Чому думаєте, що хліба не маєте? Чи й досі не знаєте, чи ще не розумієте? І ваше серце скам'яніло?    Маючи очі, не бачите, маючи вуха, не чуєте? Чи не пам'ятаєте,    як я п'ять хлібів переломив на п'ять тисяч, то скільки повних кошів недоїденого зібрали? Кажуть Йому: Дванадцять.    А як сім на чотири тисячі, то скільки повних кошиків шматків зібрали? Кажуть: Сім.    Тоді він каже їм: То й ще не розумієте?    Приходять до Витсаїди. І приводять до нього сліпого, благають, щоб доторкнувся до нього.    Взявши сліпого за руку, вивів його за село; послинивши йому очі, поклав руки на нього, запитав: Щось бачиш?    І поглянувши, каже: Бачу, люди мов дерева, і бачу що ходять.    Потім знову поклав руки на його очі - і тоді прозрів, одужав, побачив усе ясно.    Відіслав його додому, кажучи: До села не входь, [не розповідай нікому в селі].    Пішов Ісус з учнями до сіл Кесарії Пилипової; дорогою розпитував своїх учнів, кажучи їм: За кого мене люди вважають?    Вони відповіли, кажучи, що одні за Івана Хрестителя, інші - за Іллю, ще інші - за одного з пророків.    І ще спитав їх: А ви ж за кого мене маєте? Обізвався Петро та й каже Йому: Ти є Христос.    Тоді суворо наказав їм, щоб нікому не розповідали про нього.    Почав їх навчати, що Людському Синові треба буде багато постраждати, відцураються від нього старшини, архиєреї, книжники; уб'ють Його, але по трьох днях воскресне.    Слово говорив відверто. Петро відкликав Його у бік, почав дорікати Йому.    Обернувшись, поглянувши на учнів, докорив Петра словами: Іди геть від мене, сатана, бо не думаєш про те, що Боже, а про те, що людське.    Покликавши людей і своїх учнів, сказав їм: Хто хоче за мною іти, хай зречеться себе самого, візьме свій хрест та йде за мною.    Бо коли хто хоче душу свою врятувати, той погубить її; а хто погубить свою душу задля мене і Євангелії, той врятує її.    Бо яка користь людині, якщо придбає весь світ, але занапастить душу?    Або що дасть людина замість своєї душі?    Бо якщо хто буде соромитися мене й моїх слів перед цим перелюбним і грішним родом, тоді й Людський Син засоромиться його, коли прийде в славі свого Отця зі святими ангелами. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible