Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Ewangelia Jana
(Івана)

Глава 16

  Це сказав я вам, щоб ви не спокусилися.    З синаґоґ виженуть вас. Надходить година, що й кожний, хто вбиватиме вас, уважатиме, ніби тим служить Богові.    Зроблять це, бо не пізнали ні Батька, ні мене.    Отож, я сказав вам це, щоб коли прийде їхня година, ви згадували, що я вам сказав. Цього вам не сказав спочатку, бо був з вами.    Нині ж іду до того, хто послав мене, і ніхто з вас не питає мене: Куди відходиш?    Але від того, що я сказав вам, смутком наповнилося ваше серце.    Але я правду вам кажу: краще для вас, щоб я пішов. Бо якщо я не піду, то Втішитель не прийде до вас. Якщо ж піду, - пошлю його до вас.    Прийшовши, він викриє світ за гріх, за правду, за суд.    За гріх, бо не вірять мені;    за правду, бо йду до [мого] Батька і більше не побачите мене;    за суд, бо князь цього світу засуджений.    Ще багато чого маю сказати вам, але не можете знести нині.    Коли ж прийде він, Дух правди, наставить вас на всяку правду; бо не від себе говоритиме, але що почує, те й говоритиме, і сповістить вам, що має настати.    Він мене прославить, бо від мого одержить - і сповістить вам.    Все, що має Батько, - моє; тому я і сказав, що від мене одержить - сповістить вам.    Незабаром більше не побачите мене; і ще незабаром - побачите мене, [бо йду до Батька].    Деякі учні говорили між собою: Що то значить те, що нам говорить: незабаром не побачите мене; і знову - незабаром побачите мене? Або: іду до Батька?    Отже, говорили: що це означає в нього - незабаром? Не знаємо, що він говорить.    Зрозумівши, що хочуть його запитати, Ісус сказав їм: Чи про те допитуєтеся між собою, що я сказав: незабаром не побачите мене, і знову - незабаром побачите мене?    Щиру правду, щиру кажу вам, що ви заплачете і заридаєте, а світ радітиме; ви сумуватимете, але ваш смуток на радість зміниться.    Жінка, коли родить, терпить смуток, бо прийшла її година. Коли ж народить дитину, то вже не пам'ятає смутку через радість, що народилася людина на світ.    І ви, отже, смуток маєте нині. Та знову побачу вас, - і зрадіє ваше серце, і вашої радости вже ніхто не забере від вас.    І того дня мене не проситимете нічого. Щиру правду, щиру кажу вам, чого тільки попросите від Батька в моє ім'я, - дасть вам.    Дотепер ви не просили нічого в моє ім'я. Просіть - і одержите, щоб ваша радість була повною.    Це я в притчах сказав вам; надходить година, коли більше в притчах не говоритиму вам, але відкрито сповіщу вам про Батька.    Того дня попросите в моє ім'я, - і не кажу вам, що проситиму Батька за вас,    бо сам Батько любить вас, - адже й ви мене полюбили і повірили, що я вийшов від Бога.    Я вийшов від Батька - і прийшов у світ. Знову залишаю світ і йду до Батька.    Кажуть [йому] його учні: Ось нині відкрито говориш і жодної притчі не говориш.    Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, аби хтось тебе питав. Тому віримо, що ти вийшов від Бога.    Відповів їм Ісус: Тепер вірите?    Ось надходить година, і [вже] настала, що розійдетеся кожний до свого, а мене самого залишите. Та я не сам, бо зі мною Батько.    Це я сказав вам, щоб у мені ви мали мир. У світі зазнаєте скорботу. Але будьте відважні: я переміг світ. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible