Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Ewangelia Jana

Глава 4

  Щойно Ісус зрозумів, що фарисеї почули, ніби він збирає та хрестить учнів більше ніж Іван,    - хоч сам Ісус не хрестив, а його учні, -    то залишив він Юдею і знову пішов до Галилеї.    Треба було йому перейти Самарією.    Приходить до самарянського міста, що називається Сихар, - поблизу села, яке Яків дав був своєму синові Йосипові.    Була там криниця Якова. Ісус, утомившись з дороги, сів отак при криниці. Було десь близько шостої години.    Приходить жінка з Самарії по воду. Каже їй Ісус: Дай мені напитися.    Бо учні його відійшли були до міста, щоб купити їжі.    І мовила до нього жінка-самарянка: Як ти, будучи юдеєм, просиш пити в мене, коли я жінка-самарянка? Адже юдеї не спілкуються з самарянами.    Відповів Ісус і сказав їй: Коли б ти знала Божий дар і хто є той, що говорить тобі: Дай мені напитися - ти б просила в нього, і він дав би тобі живої води.    Каже йому жінка: Пане, не маєш відра і криниця глибока, - звідки маєш живу воду?    Чи ти є більший за нашого батька Якова, - який дав нам криницю, і сам з неї пив, і сини його, і худоба його?    Відповів Ісус і сказав їй: Кожний, хто п'є цю воду, знову буде спраглий,    а хто питиме воду, яку я йому дам, не буде спраглим повік; бо вода, яку йому дам, стане в ньому джерелом води, що тече до вічного життя.    Каже до нього жінка: Пане, дай мені цієї води, щоб я не була спрагла та не приходила сюди черпати.    Каже їй [Ісус]: Іди, поклич свого чоловіка і приходь сюди.    Відповіла жінка й сказала йому: Не маю я чоловіка. Каже їй Ісус: Добре ти сказала, що не маєш чоловіка,    бо п'ятеро чоловіків мала, і той, якого нині маєш, не є твоїм чоловіком. Це ти правду сказала.    Каже жінка до нього: Пане, я бачу, що ти пророк.    Наші предки вклонялися на цій горі, а ви кажете, що те місце, де треба кланятися, розташоване в Єрусалимі.    Промовив Ісус до неї: Жінко, вір мені, що надходить час, коли ні на цій горі, ні в Єрусалимі не вклонятиметесь Батькові.    Ви кланяєтеся тому, кого не знаєте; ми ж кланяємося тому, кого знаємо, бо спасіння - від юдеїв.    Але надходить час - і вже тепер він є, - коли правдиві поклонники поклоняться Батькові Духом і правдою; бо й Батько шукає собі таких поклонників.    Бог є Духом - і хто йому поклоняється, повинен поклонятися духом і правдою.    Відказує йому жінка: Знаю, що прийде Месія, який називається Христом; коли він прийде, то сповістить нам усе.    Каже їй Ісус: Я, що говорить з тобою, є ним.    І тоді надійшли його учні і дивувалися, що розмовляв із жінкою. Одначе ніхто з них не спитав: Чого хочеш?, або: Навіщо говориш з нею?    А жінка лишила своє відро, пішла до міста й каже людям:    Ходіть та подивіться на чоловіка, який мені сказав усе, що я зробила; чи не є він, бува, Христос?    Вийшли з міста й ішли до нього.    Тим часом учні просили його, кажучи: Равві, їж.    Він сказав їм: Я маю їсти страву, якої ви не знаєте.    Учні перемовлялися між собою: Чи не приносив хто йому їсти?    Каже їм Ісус: Моя страва - чинити волю того, що послав мене, та довершити його справу.    Чи не кажете ви, що за чотири місяці настануть жнива? А я кажу вам: Підніміть ваші очі, погляньте на ниви, які вже половіють до жнив.    Хто жне, той одержує винагороду і збирає плід для вічного життя, щоб разом раділи, хто сіє і хто жне.    Бо тут справджується приказка: Один сіє, інший жне.    Я послав вас жати там, де ви не трудилися; інші трудилися, а ви пожинаєте їхню працю.    Багато самарян із того міста повірило в нього за слово, яке засвідчила жінка, що: Він сказав мені все, що я зробила.    Ось чому, коли прийшли до нього самаряни, то просили його, щоб побув у них. І був там два дні.    І ще чимало повірило за його слово.    Жінці ж казали: Вже не через твоє свідчення віримо, бо самі чули і знаємо, що він є справжній рятівник світу - [Христос].    А через два дні пішов звідти, [і пішов] до Галилеї,    бо сам Ісус засвідчив, що пророк не має пошани в своїй батьківщині.    Отже, коли прийшов у Галилею, галилеяни прийняли його, побачивши все, що зробив у Єрусалимі на святі, - бо й вони ходили на свято.    Отож, [Ісус] знову прийшов до Кани Галилейської, де перетворив був воду на вино. В Капернаумі був якийсь придворний, син якого нездужав.    Почувши, що Ісус прийшов з Юдеї до Галилеї, він пішов до нього і просив [його], щоб завітав та зцілив його сина, що був при смерті.    Ісус сказав до нього: Якщо не бачите знаків і чудес, не вірите.    Каже до нього придворний: Господи, прийди хутчій, поки не померло моє дитя.    Каже йому Ісус: Іди, твій син живий. [І] повірив чоловік у слово, яке сказав йому Ісус, і пішов.    Зразу, як він входив, його раби зустріли його [і сповістили йому], кажучи, що його син живий.    Запитав у них про годину, в якій йому покращало. Сказали йому, що вчора, о сьомій годині залишила його пропасниця.    Зрозумів батько, що то була якраз та година, в якій сказав йому Ісус: Твій син живий. І повірив він сам і весь його дім.    Це вже було друге чудо, що його звершив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галилею. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible