Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Dzieje Apostolskie
(Дії апостолів)

Глава 2

  Коли настав день П'ятдесятниці, всі були однодушно разом.    Раптом почався з неба шум, наче подув буйний вітер і наповнив усю оселю, де вони сиділи.    З'явилися їм поділені язики, наче вогняні, і сіли на кожного з них.    Усі наповнилися Святим Духом і почали говорити іншими мовами, - так, як Дух велів їм говорити.    А в Єрусалимі жили юдеї та побожні люди від кожного народу, що є під небом.    Щойно стався цей шум, зійшлося сила люду, і захвилювалися, коли почули, що кожний говорить до них їхньою власною мовою.    Дивувалися і чудувалися, кажучи [один до одного]: Хіба всі ці, що говорять, не галилеяни?    Як же це, що ми чуємо кожний своєю рідною мовою, в якій ми народилися?    Партяни й мідяни, еламіти й ті, що з Месопотамії, з Юдеї та Кападокії, з Понту й Азії,    Фригії і Памфилії, Єгипту й околиць Лівії, що біля Киренеї, і захожі римляни,    юдеї і проселіти, крітяни й араби, - чуємо, як вони говорять нашими мовами про Божу велич.    Дивувалися всі, були збентежені, кажучи один одному: Що ж це має бути?    Інші, глузуючи, казали, що вони понапивалися вина.    А Петро, ставши з одинадцятьма, підніс всій голос і сказав їм: Мужі юдейські й усі мешканці Єрусалима! Щоб ви все знали, - вислухайте мене!    Вони не п'яні, як ви думаєте, бо щойно третя година дня.    Це те, що передрік пророк Йоіл:    І буде в останніх днях, каже Бог, проллю свій Дух на всяке тіло, і пророкуватимуть ваші сини й ваші дочки, і ваша молодь видіння побачить, і ваші старці сни побачать.    І в ті дні виллю мій Дух на моїх рабів і на моїх рабинь, і пророкуватимуть.    І дам чуда на небі вгорі і знаки на землі внизу: кров, і вогонь, і куріння диму.    Сонце перетвориться на темряву, а місяць на кров, - ще до того, як прийде Господній день, великий та славний!    І станеться, що кожний, хто покличе Господнє ім'я, - спасеться.    Мужі ізраїльські, послухайте-но оці слова: Ісуса Назарянина, мужа, засвідченого вам від Бога силами, чудами, знаками, які зробив через нього Бог посеред вас, як самі знаєте;    його, виданого згідно з Божим задумом і провидінням, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників.    Його Бог воскресив, звільнивши від муки смерти, бо не було можливим, щоб вона втримала його.    Давид говорить про нього: Бачив я Господа переді мною завжди, бо він є по моїй правиці, щоб я не захитався.    Задля цього звеселилося моє серце і зрадів мій язик, ще й тіло моє сповнилося надією,    бо не залишиш душі моєї в аді і не даси своєму святому побачити тління.    Об'явив ти мені дороги життя, і наповниш мене втіхою виглядом своїм.    Мужі, братове! Скажу сміливо вам про патріарха Давида, який помер і був похований, і його гріб є в нас аж дотепер.    Будучи пророком і знаючи, що Бог клятвою поклявся йому від плоду лона його [підняти Христа за тілом і] посадити на його престолі;    пророчо говорив він про воскресіння Христа, [душа якого] не залишилася в аді і тіло його не побачило тління.    Цього Ісуса воскресив Бог, свідками чого є ми всі.    Правицею Божою був він, отже, піднесений, обітницю Святого Духа одержав від Батька і вилив усе те, що ви і бачите й чуєте.    Давид не пішов на небо, але сам говорить: Сказав Господь Господеві моєму: сядь праворуч мене,    доки не покладу твоїх ворогів під твої ноги!    З певністю хай знає весь дім Ізраїля, що і Господом і Христом зробив його Бог, - оцього Ісуса, якого ви розп'яли.    Почувши, розжалобились серцем і сказали Петрові й іншим апостолам: Що ж нам робити, мужі-брати?    Петро ж [сказав] до них: Покайтеся, і хай охреститься кожний з вас в ім'я Ісуса Христа на відпущення ваших гріхів - і одержите дар Святого Духа.    Бо для вас ця обітниця, і для ваших дітей, і для всіх тих, що далеко, кого лиш покличе Господь Бог наш.    Багатьма іншими словами свідчив та заохочував їх, кажучи: Рятуйтесь від цього поганого роду!    Вони, отже, [з любов'ю] прийнявши його слово, охрестилися, і пристало того дня яких три тисячі душ.    Перебували постійно в навчанні в апостолів, у спільності, в ламанні хліба, у молитвах.    Був острах у кожній душі, бо багато чуд і знамень з'явились через апостолів; [в Єрусалимі панував великий страх перед ними].    Усі, що повірили, були разом і мали все спільне.    Продавали майно і маєтки та наділяли усім тим, чого хто потребував.    Щодня пильно й однодушно йшли до церкви і, ламаючи по хатах хліб, приймали в радості й простоті серця їжу,    хвалячи Бога та маючи ласку в усіх людей. Господь же додавав щодня тих, що спасалися. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible