Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

List do Filemona

Autor:
Apostoł Paweł (mógł mieć wówczas 52 lata).
Czas:
Ok. 60 r. po Chr.
Miejsce:
Rzym, areszt domowy.
Cel:
Utorowanie drogi powrotnej zbiegłemu, a następnie nawróconemu niewolnikowi, Onezymosowi, do jego pana Filemona.
Temat:
Pojednanie z Bogiem jako otwarcie nowego rozdziału we wzajemnych stosunkach między braćmi w wierze.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

  Павло, Ісуса Христа, та брат Тимофій - улюбленому Филимонові, нашому помічникові    і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній церкві:    ласка вам і мир від Бога, Батька, і нашого Господа Ісуса Христа.    Завжди дякую моєму Богові, пам'ятаючи про тебе в моїх молитвах,    почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,    щоб спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього добра, що в нас в [Ісусі] Христі.    Маю ж велику радість і потіху з твоєї любови, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.    Задля цього, хоч і мав велику сміливість в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, -    проте краще з любови благаю я, Павло, старець, а тепер ще й в'язень Ісуса Христа:    благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,    який колись тобі був непотрібний, а нині ж і тобі й мені дуже потрібний.    Його відіслав я тобі, [ти ж] його, як моє серце, [прийми].    Я його хотів у себе тримати, щоб замість тебе послужив мені в кайданах благовістя,    але без твоєї волі я не хотів нічого робити, щоб твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.    Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, -    вже не як раба, але вище від раба, - як улюбленого брата, - особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.    Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.    Коли ж він у чомусь скривдив тебе, або що винен, то залічи це на мене.    Я, Павло, написав моєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.    Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!    Сподіваючись на твій послух, написав я тобі, знаючи, що зробиш більше того, про що я кажу.    Разом же приготуй мені й помешкання, бо сподіваюся, що через ваші молитви буду вам подарований.    Вітає тебе Епафрас - мій співв'язень в Ісусі Христі;    Марко, Аристарх, Димас, Лука - мої співпрацівники.    Ласка [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом! [Амінь]. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible