Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

Księga Rut
(Рут)

Глава 4

  І Вооз, прийшов до брами сів там, і ось проходив родич, про якого говорив Вооз, і Вооз сказав до нього: Прийди, такий то, сядь тут, і він прийшов і сів.    І Вооз взяв десять мужів з старшин міста і сказав: Сядьте тут, і сіли.    І сказав Вооз кревному: (Мова про) часть поля, яка є нашого брата Авімелеха, яка дана Ноеміні, що повернулася з поля Моавського.    І я сказав: Відкрию твоє ухо, кажучи: Придбай перед тими, що сидять, і перед старшинами мого народу. Якщо береш, бери; якщо ж не береш, сповісти мені і знатиму, бо немає (іншого) хібащо ти, щоб взяти, і я є після тебе. Він же сказав: Я візьму.    І сказав Вооз: В дні, коли придбаєш поле з руки Ноеміни і від Рути Моавітки, жінки помершого, і треба тобі її взяти, щоб воскресити імя померлого в його наслідді.    І кревний сказав: Не зможу взяти собі, щоб часом я не знищив моє насліддя. Візьми собі мою кревність, бо я не зможу взяти.    І (таке) правило було раніше в Ізраїлі про кревність і про виміну, щоб закріпити кожне слово, і чоловік розвязував свою обуву і давав свому ближньому, що брав його кревність, і це було свідченням в Ізраїлі.    І сказав кревний Воозові: Придбай собі мою кревність, і розвязав свою обуву і дав йому.    І сказав Вооз старшинам і всьому народові: Ви сьогодні є свідками, що я придбав все, що в Авімелеха, і все, що в Хелеона і Маалона, з руки Ноеміни.    І придбав я собі за жінку Рут Моавітку жінку Маалона, щоб воскресити імя померлого в його наслідді, і не вигубиться імя померлого з (посеред) його братів і з племени його народу. Ви сьогодні є свідками.    І сказали ввесь нарід, що в брамі: Свідки (ми). І старшини сказали: Хай дасть Господь, щоб твоя жінка, що входить до твого дому (була) як Рахиль і як Лія, які збудували собі дім Ізраїльський і зробили силу в Ефраті, і буде імя в Вифлеємі.    І хай твій дім буде як дім Фареса, якого Тамара породила Юді, з насіння, яке тобі дасть Господь від цієї молодиці.    І Вооз взяв Руту, і стала йому за жінку, і ввійшов до неї, і Господь дав її зачати, і породила сина.    І сказали жінки до Ноеміни: Благословенний Господь, який не позбавив тебе сьогодні кревного, і прославить твоє імя в Ізраїлі,    і буде тобі за спасителя душі і щоб прогодувати твою старість, бо твоя невістка, що тебе полюбила, породила його, вона є тобі краща за сімох синів.    І взяла Ноеміна дитину і поклала на своє лоно і була йому за няньку.    І сусіди прозвали йому імя, кажучи: Народився син Ноеміні, і прозвали його імя Овид. Він батько Єссея, батька Давида.    І це роди Фареса: Фарес породив Есрона,    Есрон породив Аррана, і Арран породив Амінадава,    і Амінадав породив Наассона, і Наассон породив Салмана,    і Салман породив Вооза, і Вооз породив Овида,    і Овид породив Єссея, і Єссей породив Давида. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible