Porównanie tłumaczeń Rdz 28:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nadał temu miejscu nazwę Betel,* choć wcześniej miejsce to nazywało się Luz.**[*Betel, ּבֵית־אֵל , czyli: dom Boga.][**Luz, 10 28:19L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miejscu zaś temu nadał nazwę Betel,[100] choć wcześniej nazywało się Luz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nadał temu miejscu nazwę Betel, lecz przedtem miasto nazywało się Luz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nazwał imię miejsca onego Betel; bo było przedtem imię miasta onego Luz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nazwał imię miastu Betel, które pierwej Luzą nazywano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I dał temu miejscu nazwę Betel. - Natomiast pierwotna nazwa tego miejsca była Luz. -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nazwał to miejsce Betel. Przedtem miejscowość ta nazywała się Luz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I nazwał to miejsce Betel, chociaż przedtem miasto to nazywało się Luz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dał temu miejscu nazwę Betel. Dotąd bowiem nazywało się ono Luz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A miejscu temu nadał imię Betel; przedtem jednak zwało się ono Luz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I nadał temu miejscu nazwę Bet El, chociaż początkowo miasto nazywało się Luz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І назвав Яків імя того місця: Дім Божий; і раніше імя міста було Уламлуз.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś imię tego miejsca nazwał Bet–El; chociaż przedtem imię tego miasta było Luz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto nadał temu miejscu nazwę Betel; lecz poprzednio owo miasto nazywało się Luz.