Porównanie tłumaczeń Rdz 41:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po nich jednak nastąpi siedem lat głodu i zapomni się o całym dostatku w ziemi egipskiej, i głód wyniszczy ziemię.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po nich jednak nastąpi siedem lat głodu. Zapomni się wówczas w tej ziemi, że było w niej kiedyś dostatnio. Głód wyniszczy kraj.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po nich nastąpi siedem lat głodu i cała obfitość ziemi Egiptu pójdzie w zapomnienie, i głód wytrawi ziemię;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A po nich nastąpi siedem lat głodu, i w zapomnienie przyjdzie wszystka ona obfitość w ziemi Egipskiej, i wytrawi głód ziemię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
po których nastąpią drugie siedm lat takiego nieurodzaju, że się zapomni wszystka obfitość przeszła, głód bowiem popsuje wszytkę ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A po nich nastanie siedem lat głodu; i pójdzie w niepamięć cała ta obfitość w Egipcie, gdy głód będzie niszczył kraj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A po nich nadejdzie siedem lat głodu i zapomną, że była wielka obfitość w ziemi egipskiej, i głód wyniszczy ziemię,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A potem nadejdzie siedem lat głodu. Wtedy pójdzie w zapomnienie cały dostatek w ziemi egipskiej, bo głód zniszczy ziemię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po nich jednak nastanie siedem lat głodu i Egipcjanie zapomną, czym jest dostatek. Głód ten wyniszczy cały kraj.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po nich będzie siedem lat głodu. Wówczas w niepamięć pójdzie cała owa obfitość w ziemi egipskiej, a ziemię tę wyniszczy głód.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I nastanie po nich siedem lat głodu, i zapomniana będzie cała obfitość w ziemi egipskiej, i głód wyniszczy ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
прийде ж після цього сім років голоду і в усій єгипетскій землі забудуться достаток і голод землю знищить,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A po nich nastanie siedem lat głodu tak, że na ziemi Micraim zostanie zapomniana cała obfitość, a głód zniszczy ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale po nich nastanie siedem lat klęski głodu i cała ta obfitość w ziemi egipskiej na pewno pójdzie w niepamięć, a klęska głodu wprost wyniszczy tę ziemię.