Porównanie tłumaczeń 2Sm 21:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, że znów doszło do bitwy z Filistynami w Gob i Elchanan, syn Jarego,* Betlejemczyk, powalił (brata) Goliata** Gittejczyka, którego drzewce włóczni było jak wał tkacki.***[*Jarego, za 130 20:5; wg MT: Jare-Oregima, יַעְרֵי אֹרְגִים ; jednak drugi człon pojawił się raczej omyłkowo, jest on powtórzony na końcu wersetu.][**Goliat : określenie to, pochodzenia anatolijskiego, występujące w inskrypcjach wczesnofilistyńskich Walwatta, może być tytułem lub określeniem statusu, podobnie jak określenie Akisz może być określeniem urzędu filistyńskiego (90 21:10;90 27:2). Goliata, אֵתּגָלְיָת , być może: brata Goliata, ּגָלְיָת אַח .][***90 17:7; 130 20:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem ponownie doszło w Gob do bitwy z Filistynami. Tym razem Elchanan, syn Jarego, Betlejemczyk, położył trupem brata Goliata[205] Gitejczyka, którego drzewce włóczni było jak sam wał tkacki!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Była też jeszcze inna wojna z Filistynami w Gob, podczas której Elchanan, syn Jaara Oregima z Betlejem, zabił brata Goliata Gittyty, którego drzewce włóczni były jak wał tkacki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Była też jeszcze inna wojna w Gob z Filistynami, kędy zabił Elhana, syna Jaara Oregim, Betlehemczyk, brata Golijatowego z Giet, którego drzewce u włóczni było jako nawój tkacki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Trzecia też wojna była w Gobie z Filistyny, na której zabił Bogdan, syn Lasu, haftarczyk Betlejemitczyk, Goliata Getejczyka, którego oszczepu drzewo było jako nawój tkacki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy doszło do nowej walki z Filistynami w Gob, Elchanan z Betlejem, syn Jaira, zabił Goliata z Gat, którego drzewce dzidy wyglądało jak wał tkacki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy następnie znowu wybuchła w Gob walka z Filistyńczykami, Elchanan, syn Jaira z Betlejemu, położył trupem Goliata Gittejczyka, którego drzewce włóczni miały rozmiary wału tkackiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem znowu wybuchła wojna w Gob z Filistynami. Elchanan, syn Jare-Oregima z Betlejem, zabił Goliata z Gat; drzewce jego włóczni było jak wał tkacki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podczas jeszcze innej bitwy z Filistynami, która też miała miejsce w Gob, Elchanan, syn Jaira z Betlejem, pokonał Goliata z Gat. Ten miał włócznię, której drzewce przypominało wał tkacki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy ponownie doszło w Gob do bitwy z Filistynami, Elchanan, syn Jaira z Betlejem, zabił Goliata z Get, którego drzewce włóczni przypominało tkacki wał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І була війна в Ґові з чужинцями. І Елеанан син Аріорґіма Вифлеємець побив Ґоліята Ґеттея, і дерево його списа як ткацька поперечка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy znowu pod Gob wynikła inna walka z Pelisztinami – Elhanan, syn Jaara–Oregima, Betlechemita, zabił brata Goljata z Gat, którego drzewce włóczni było jak wał krosna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I znowu doszło do wojny z Filistynami pod Gob; i Elchanan, syn Jaare-Oregima Betlejemczyka, zabił Goliata Gittytę, którego drzewce włóczni było niczym wał tkacki.