Porównanie tłumaczeń Est 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ta panna, która spodoba się oczom króla, obejmie rządy zamiast Waszti. Rzecz ta spodobała się oczom króla i tak postąpił.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ta panna, która spodoba się królowi, niech zostanie królową zamiast Waszti. Plan ten spodobał się królowi i zgodnie z nim postąpił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ta panienka, która spodoba się królowi, zostanie królową w miejsce Waszti. Spodobała się ta rada królowi i tak uczynił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A panienka, któraby się upodobała w oczach królewskich, niech króluje miasto Wasty. I podobała się ta rzecz w oczach królewskich, i uczynił tak.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A która by się ze wszytkich oczom królewskim podobała, ta niech króluje miasto Wasti. Podobała się mowa królowi i tak jako byli podali, uczynić rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ta dziewczyna, która się spodoba królowi, będzie królową w miejsce Waszti. Spodobała się ta mowa królowi i postąpił zgodnie z nią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ta panna, która najbardziej spodoba się królowi, niech zostanie królową zamiast Waszti. Rzecz ta spodobała się królowi, tak więc postąpił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ta dziewczyna, która spodoba się królowi, zostanie królową zamiast Waszti. Królowi spodobała się ta rada i tak postąpił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kobieta, która spodoba się królowi, zostanie królową w miejsce Waszti”. Myśl ta spodobała się królowi i tak postąpił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I niech ta dziewica, która spodoba się oczom królewskim, zostanie królową na miejsce Waszti. Spodobała się ta rada królowi i tak też postąpił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І жінка, яка лиш вгодить цареві, царюватиме замість Астіни. І цареві сподобалося діло, і він так зробив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dziewica, która znajdzie upodobanie w królewskich oczach niech zostanie królową zamiast Waszti. Podobało się to królowi, zatem tak uczynił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ta młoda kobieta, która się spodoba oczom króla, będzie królową w miejsce Waszti”. I rzecz ta znalazła uznanie w oczach króla, i tak postąpił.