Porównanie tłumaczeń Wj 34:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I był* tam z** JHWH przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy. Nie jadł chleba ani nie pił wody, i spisał na tablicach słowa przymierza*** – dziesięć spraw.****[*G dod.: Mojżesz.][**PS dod.: przed obliczem, לִפְנֵי : pod. G.][***20 34:1][****spraw, הַּדְבָרִים , lub: słów, rzeczy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz przebywał z PANEM na górze przez czterdzieści dni i przez czterdzieści nocy. Nie jadł chleba ani nie pił wody i spisał na tablicach słowa przymierza — Dziesięć Przykazań.[269]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I był tam z PANEM czterdzieści dni i czterdzieści nocy, nie jadł chleba i nie pił wody. I PAN napisał na tablicach słowa przymierza, dziesięć przykazań.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I był tam z Panem czterdzieści dni i czterdzieści nocy; chleba nie jadł, i wody nie pił; i napisał Pan na tablicach słowa przymierza, dziesięć słów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Był tedy tam z PANEM czterdzieści dni i czterdzieści nocy: chleba nie jadł i wody nie pił, i napisał na tablicach słów przymierza dziesięć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I był tam [Mojżesz] u Pana czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i nie jadł chleba, i nie pił wody. I napisał na tablicach słowa przymierza - Dziesięć Słów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pozostał tam u Pana przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy. Nie jadł chleba i nie pił wody, i spisał na tablicach słowa przymierza, dziesięcioro słów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przebywał tam z PANEM czterdzieści dni i czterdzieści nocy, nie jadł chleba i nie pił wody. Zapisał na tablicach słowa przymierza, dziesięć słów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz przebywał z PANEM czterdzieści dni i czterdzieści nocy, nie jadł wówczas chleba ani nie pił wody, a na tablicach zapisał słowa przymierza - Dziesięć przykazań.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz pozostawał tam z Jahwe czterdzieści dni i czterdzieści nocy, nie jedząc chleba i nie pijąc wody. A na tablicach wypisał słowa Przymierza - Dziesięć Słów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Mosze] był tam z Bogiem czterdzieści dni i czterdzieści nocy, nie jadł [nawet] chleba i nie pił wody, i zapisał na Tablicach słowa przymierza - Dziesięć Oświadczeń.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був там Мойсей перед Господом сорок днів і сорок ночей. Хліба не їв і води не пив. І записав на плитах ці слова заповіді, десять слів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Mojżesz przebył tam, przy WIEKUISTYM, czterdzieści dni i czterdzieści nocy; nie jadł chleba, nie pił wody, a Bóg napisał na tablicach słowa przymierza dziesięć przykazań.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przebywał tam z Jehową czterdzieści dni i czterdzieści nocy. Nie jadł chleba i nie pił wody. A on spisał na tablicach słowa przymierza – Dziesięć Słów.