Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na (melodię): Nie niszcz .* ** Dawidowy. Miktam.***[*Nie niszcz l. Nie doprowadzaj do zniszczenia, zob. 230 57:1 L.][**90 26:9 ; 230 57:1 ; 230 59:1 ; 230 75:1 ; 290 65:8 ][***Miktam, zob. 230 16:1 L. W przyp. tego Psalmu złotą myśl mógłby zawierać w. 12.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Na melodię: ”Nie niszcz”. Dawidowy. Miktam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru. Na nutę: "Nie zatracaj..." Miktam Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: [na melodię] ”Nie zatracaj”; pieśń Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru na nutę: „Nie zatracaj”. Klejnot Dawida.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Skoro milczycie, czyż potraficie mówić o prawości? Czy potraficie, synowie ludzcy, sądzić prostolinijnie?