Porównanie tłumaczeń Ps 58:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na (melodię): Nie niszcz .* ** Dawidowy. Miktam.***[*Nie niszcz l. Nie doprowadzaj do zniszczenia, zob. 230 57:1L.][**90 26:9; 230 57:1; 230 59:1; 230 75:1; 290 65:8][***Miktam, zob. 230 16:1L. W przyp. tego Psalmu złotą myśl mógłby zawierać w. 12.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla prowadzącego chór. Na melodię: Nie niszcz. Dawidowy. Do złotej myśli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec: nie zatracaj, Dawidowi, na napis tytułu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Na melodię: ”Nie niszcz”. Dawidowy. Miktam.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru. Na nutę: "Nie zatracaj..." Miktam Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przewodnikowi chóru. Na melodię „Al taszchet”. Dawida. Miktam.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dyrygentowi: na melodię „Al taszchet”. Poemat Dawida.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: [na melodię] ”Nie zatracaj”; pieśń Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На кінець. Не зведеш до зітління. Давида в память, коли Саул післав і стеріг його дім щоб його вбити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru na nutę: „Nie zatracaj”. Klejnot Dawida.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Skoro milczycie, czyż potraficie mówić o prawości? Czy potraficie, synowie ludzcy, sądzić prostolinijnie?