Porównanie tłumaczeń Prz 17:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głupiemu nie przystoi wzniosła* mowa, tym mniej szlachetnemu** mowa kłamliwa.[*Lub: szlachetna; wg G: wierna mowa, χείλη πιστὰ.][**Lub: księciu, władcy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Głupiemu nie przystoi wzniosła mowa, tym mniej szlachetnemu — mowa kłamliwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie przystają głupiemu słowa poważne ani książęciu usta kłamliwe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie przystoi prostakowi napuszona mowa, tym bardziej możnemu wargi kłamliwe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dostojna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej szlachetnemu - mowa kłamliwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie pasuje głupiemu wzniosła mowa, tym bardziej księciu mowa kłamliwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak do głupca nie pasuje wyborna mowa, tak do dostojnika - kłamliwy język.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie przystoi głupiemu mowa poważna, tym mniej zaś szlachetnemu język kłamliwy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Безумному не до вподоби вірні губи, ані праведному брехливі губи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikczemnemu nie przystoi szczytna mowa; o ileż mniej mowa kłamliwa zacnemu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie pasuje do nierozumnego warga prostolinijna. O ileż mniej do dostojnika – warga fałszywa!