Porównanie tłumaczeń Prz 24:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz na tych, którzy rozstrzygają właściwie, na tych spływa błogosławieństwo dobra.*[*Lub: życzenia szczęścia, l. obfite błogosławieństwo.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na tych jednak, którzy rozstrzygają właściwie, spływa obfite błogosławieństwo.[114]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy go strofują, będą szczęśliwi i przyjdzie na nich obfite błogosławieństwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy go karzą, będą chwaleni, przyjdzie na nie błogosławieństwo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szczęśliwi, którzy [go] karzą, spłynie na nich obfite dobro.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz tym, którzy wydają sprawiedliwe wyroki, dobrze się powodzi, spływa na nich błogosławieństwo i szczęście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tym, którzy karzą, będzie się dobrze powodzić, spłynie na nich błogosławieństwo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym, którzy wydają sprawiedliwy wyrok, dobrze się powodzi i towarzyszy im obfite błogosławieństwo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ale tym, którzy się Prawem kierują, dobrze będzie się wiodło, spłynie na nich błogosławieństwo i szczęście.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А ті, що картають, кращими викажуться, а на них прийде добре благословення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tym, co sprawy wyjaśniają – błogo im; spłynie na nich błogosławieństwo cennych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz tym, którzy go upominają, będzie przyjemnie i przyjdzie na nich błogosławieństwo dobra.