Porównanie tłumaczeń Prz 24:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wykonaj swoją pracę na zewnątrz, ukończ ją u siebie na polu,* a potem buduj sobie dom.[*240 27:23-27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wykonaj swą pracę na zewnątrz i ukończ swe dzieło na polu, a potem buduj sobie dom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gotuj na dworze dzieło twoje i sprawuj pilnie rolą twoję, abyś potym dom twój budował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Spełnij obowiązek poza domem, wykonaj go pilnie na roli, a potem i dom wystawisz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wykonaj najpierw swoją pracę na zewnątrz i upraw dla siebie pole, a potem zakładaj swój dom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, zorganizuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wykonaj swą pracę na zewnątrz, zajmij się uprawą roli, potem buduj sobie dom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zajmij się pracą na dworze, przyłóż się pilnie do uprawy roli, a potem [dopiero] idź i buduj sobie dom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Приготови твої діла на відхід і приготовися на поле і ходи за мною і збудуєш твій дім.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Urządź twoje sprawy na zewnątrz, przyszykuj je sobie na polu, a dopiero potem wybuduj swój dom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyszykuj swą pracę na zewnątrz i przygotuj ją sobie w polu. Potem masz również budować swój dom.