Porównanie tłumaczeń Prz 5:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, przed oczyma JHWH jawne są drogi człowieka i On zważa na wszystkie jego szlaki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Owszem, oczy PANA widzą każdą ludzką drogę, nie jest Mu obojętny żaden szlak człowieka!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA i waży on wszystkie jego ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pan patrza na drogi człowiecze i wszytkie kroki jego upatruje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo drogi ludzi przed oczyma Pana, On zważa na wszystkie ich ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż przed oczyma Pana jawne są wszystkie drogi człowieka i On zważa na wszystkie jego ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przecież znane są PANU drogi człowieka, śledzi wszystkie jego ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiedz, że PAN widzi każdą drogę człowieka i przenika wszystkie ludzkie ścieżki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przed oczyma Jahwe są drogi każdego, czuwa On nad wszystkimi ich ścieżkami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо перед божими очима є дороги чоловіка, а Він глядить на всі твої сліди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przed oczami WIEKUISTEGO, drogi każdego są otwarte i On toruje wszystkie jego ścieżki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo drogi człowieka są przed oczami Jehowy i przypatruje się On wszystkim jego ścieżkom.