Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto powziął ten plan przeciw Tyrowi koronującemu,* którego kupcy byli książętami, a jego handlarze szanowanymi** na ziemi?***[*koronującemu, הַּמַעֲטִירָה : wg 1QIsa a : ukoronowanemu, המעטרה .][**Lub: dostojnikami.][***ziemi, אָרֶץ : wg 1QIsa a : הארץ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto powziął takie postanowienie przeciw Tyrowi, który rozdawał korony, którego kupcy są książętami, a jego handlarze — szanowanymi ziemi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż to postanowił o Tyrze, który koronuje insze? którego kupcy są książętami, a kramarze jego sławnymi na ziemi?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto to umyślił o Tyrze, niegdy ukoronowanym, którego kupcy, książęta, kramarze jego sławni na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto zgotował taki los Tyrowi rozdającemu korony, którego kupcy byli książętami, a przekupnie ludźmi szanowanymi w świecie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż powziął to postanowienie o Tyrze, który jest ukoronowany, którego kupcy byli książętami, a jego kramarzy szanowano w świecie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Któż tak postanowił o Tyrze, który rozdawał korony, którego kupcy byli książętami, handlarze byli poważani w świecie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Któż to zdecydował o Tyrze, który rozdawał korony, którego kupcy byli książętami, a handlarze - wielmożami ziemi?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto postanowił to o Corze, który rozdzielał korony, którego kupcy byli książętami, a kramarze dostojnikami na ziemi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Któż to powziął takie postanowienie przeciwko Tyrowi, rozdawcy koron, którego kupcy byli książętami, którego handlarze byli poważanymi osobistościami ziemi?