Porównanie tłumaczeń Iz 27:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu: Rozkoszna* winnica** – śpiewajcie o niej!***[*rozkoszna, חֶמֶד (chemed), wg 1QIsa a : winna, חומר , 290 27:2L.i חֶמֶר BHK C L.][**winnica, ּכֶרֶם (kerem), jest rm, tu jednak i w 30 25:3 rż.][***290 5:1-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu zanucicie: Rozkoszna winnica — zaśpiewajcie o niej!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tego dnia śpiewajcie o winnicy wybornego wina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego śpiewajcie o winnicy wybornego wina.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień winnica szczerego wina będzie sobie śpiewać:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ów dzień [powiedzą]: Winnica [to] urocza! Śpiewajcie o niej!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym dniu będą mówić: Rozkoszna winnica, śpiewajcie o niej!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu zaśpiewajcie o winnicy pełnej wdzięku!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu powiedzą: „Rozkoszna winnica. Śpiewajcie więc o niej!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W dniu tym [mówić będą]: - Rozkoszna to winnica! O niej śpiewajcie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня виноградник (буде) добрий. Бажання над ним почати (пісню).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia zaśpiewajcie o niej, jako o winnicy pieniącego się wina.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu zaśpiewajcie tej niewieście: ”Winnica pieniącego się wina!