Porównanie tłumaczeń Jr 13:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i rozbiję człowieka o jego brata, ojców i synów razem – oświadczenie JHWH – nie oszczędzę, nie pożałuję, nie ulituję się, lecz ich zniszczę!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie, jak rozbija się dzbany, rozbiję jednego brata o drugiego, ojców o synów — oświadcza PAN — nikogo nie oszczędzę, nie pożałuję, nad nikim się nie zlituję, ale ich zniszczę!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I roztrzaskam jednych o drugich, zarówno ojców, jak i synów, mówi PAN. Nie pożałuję i nie oszczędzę nikogo ani nie zlituję się, lecz zniszczę ich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rozrażę jednego o drugiego, jako ojców tak i synów, mówi Pan; nie przepuszczę, nie sfolguję, ani się zmiłuję, abym ich skazić nie miał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozproszę je męża od brata swego i ojce i syny społem, mówi PAN. Nie sfolguję ani przepuszczę, ani się zlituję, żebym ich nie wytracił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i porozbijam ich jednych o drugich, ojców wraz z synami - wyrocznia Pana - bezwzględnie, bez litości i bez miłosierdzia wytracę ich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I roztrącę jednego o drugiego, i nie będę oszczędzał ani ojców, ani synów - mówi Pan - nie będę żałował, i nie będę się litował, lecz ich zniszczę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
roztrzaskam ich jednych o drugich, ojców i synów nawzajem – wyrocznia PANA. Nie oszczędzę, nie zlituję się i nie okażę miłosierdzia, lecz ich zgładzę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Roztrzaskam ich jednych o drugich: braci, ojców i dzieci - wyrocznia PANA. Przed wytraceniem ich nie powstrzyma Mnie ani litość, ani miłosierdzie, ani współczucie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I porozbijam ich - jednych o drugich, zarówno ojców jak synów - wyrok Jahwe. Wytracę ich nie szczędząc, bez litości i bez miłosierdzia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і розсію їх чоловіка і його брата і їхніх батьків і їхніх синів в ньому. Не милуватиму, говорить Господь, і не пощаджу і не помилую від їхнього знищення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I roztrącę ich, jednego o drugiego, razem ojców i synów mówi WIEKUISTY; nie pożałuję, nie oszczędzę oraz się nie ulituję, bym miał ich nie wytracić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rozbiję ich jednego o drugiego, zarówno ojców, jak i synów, w tym samym czasie” – brzmi wypowiedź Jehowy. ”Nie okażę współczucia ani się nie użalę, nie zmiłuję się ani się nie powstrzymam od wytracenia ich” ʼ.