Porównanie tłumaczeń Ez 23:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeszcze to Mi uczyniły: Skalały w tym dniu* moją świątynię i zbezcześciły moje szabaty.[*w tym dniu : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jeszcze to Mi uczyniły: skalały w tym dniu moją świątynię i zbezcześciły moje szabaty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I jeszcze to mi uczyniły, że moją świątynię splugawiły w tym samym dniu i zbezcześciły moje szabaty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Więc i to mi uczyniły, że świątnicę moję splugawiły dnia onego, a sabaty moje pogwałciły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i to mi uczyniły: Splugawiły świątnicę moję onego dnia i soboty moje zgwałciły.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A i to także Mi uczyniły: świątynię moją splugawiły w ów dzień oraz zbezcześciły moje szabaty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeszcze to mi uczyniły, że skalały w owym dniu moją świątynię i zbezcześciły moje sabaty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I jeszcze to Mi czyniły: Skalały w owym dniu Mój przybytek i zbezcześciły Moje szabaty.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I jeszcze to Mi uczyniły, że plamiły wówczas moją świątynię i znieważały moje szabaty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I jeszcze to mi czyniły: W owym dniu skalały moje sanktuarium i znieważyły moje szabaty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І аж до цього Мені зробили. Осквернили мої святощі і опоганили мої суботи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I jeszcze to Mi uczyniły: Owego dnia splugawiły Moją Świątynię oraz znieważyły Moje szabaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co więcej, uczyniły mi jeszcze to: Skalały w tym dniu me sanktuarium i zbezcześciły moje sabaty.