Porównanie tłumaczeń Ez 35:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to jak Ja żyję – oświadczenie Pana JHWH – że przygotuję cię na (rozlew) krwi i krew będzie cię ścigać.* Nienawidziłaś do krwi i krew będzie cię ścigać!**[*przygotuję cię na (rozlew) krwi i krew będzie cię ścigać : brak w G.][**przelewem krwi zgrzeszyłaś, krew będzie cię ścigać G, εἰς αἷμα ἥμαρτες καὶ αἷμά σε διώξεται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego, na moje życie — oświadcza Wszechmocny PAN — zawiniłaś przelewem krwi i krew będzie cię ścigać!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego, jak żyję, mówi Pan BÓG, wydam cię na zabicie i krew będzie cię ścigać. Ponieważ nie znienawidziłaś krwi, krew będzie cię ścigać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego, jako żyję Ja, mówi panujący pan, że cię podam na zabicie, a krew cię ścigać będzie; ponieważ krwi rozlewania w nienawiści nie masz, przetoż cię krew ścigać będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto: Żywę ja! mówi PAn Bóg, że cię podam krwi, a krew cię gonić będzie, a gdy krwie nienawidzisz, krew cię gonić będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego - na moje życie! - wyrocznia Pana Boga: Obrócę cię w krew, krew ma cię prześladować. Ponieważ nie nienawidziłaś krwi, krew ma cię prześladować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego - jakom żyw - mówi Wszechmocny Pan - sprawię, że będziesz krwawić i krew będzie cię ścigać; zaiste, przelewem krwi zawiniłaś i krew będzie cię ścigać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
więc: Na Moje życie – wyrocznia Pana BOGA – obrócę cię w krew i krew będzie cię prześladować. Tak, nie miałaś krwi w nienawiści, więc krew będzie cię prześladować.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego - na moje życie, wyrocznia PANA BOGA - sprawię, że będziesz krwawić i krew będzie cię prześladować. Tak! Ponieważ nieustannie przelewałaś krew, krew będzie cię prześladować.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dlatego [jak prawdą jest, że] Ja żyję - wyrocznia Pana, Jahwe - zamienię cię w krew i krew będzie cię prześladować, bo krew miałaś w nienawiści, dlatego krew będzie cię prześladowała.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це, живу Я, говорить Господь, якщо ти згрішила в крові, і кров тебе переслідуватиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a jestem żywy – mówi Pan, WIEKUISTY, dlatego zamienię cię w krew, i krew będzie cię ścigać! Przelewu krwi nie miałaś w nienawiści – i dlatego będzie cię ścigać krew!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼDlatego jako żyję – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy – ponieważ przygotowywałem cię na krew, krew też będzie cię ścigać. Właśnie krwi nienawidziłeś i krew będzie cię ścigać.