Porównanie tłumaczeń Lb 21:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem zawrócili i udali się w drogę do Baszanu. Wówczas wyszedł im naprzeciw Og, król Baszanu, on i cały jego lud, do walki pod Edrei.* **[*Edrei : miasto ok. 50 km na wsch od Jeziora Galilejskiego, zob. 50 3:1, 10; 370 4:1.][**50 3:1-11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem zawrócili. Ruszyli w kierunku Baszanu. Wówczas wyszedł im naprzeciw Og, król Baszanu, wraz z całym swoim wojskiem. Do starcia doszło pod Edrei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zawrócili i poszli w kierunku Baszanu; tam Og, król Baszanu, wyszedł przeciwko nim, on i cały jego lud, do walki w Edre.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem obróciwszy się szli ku Basan; gdzie wyciągnął Og, król Basański, przeciwko nim, sam i wszystek lud jego, aby z nimi stoczył bitwę w Edrej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I obrócili się, i szli drogą Basan, i zastąpił im Og, król Basan, ze wszytkim ludem swym, chcąc dać bitwę w Edrai.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie zawrócili i poszli w kierunku Baszanu. Król Baszanu, Og, wyruszył przeciw nim razem z całym swoim wojskiem, chcąc stoczyć z nimi bitwę pod Edrei.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem zawrócili i poszli drogą ku Baszanowi. Naprzeciw nich wyszedł Og, król Baszanu, z całym swoim ludem, aby stoczyć bitwę pod Edrei.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie zawrócili i poszli w kierunku Baszanu. Król Baszanu, Og, wyprawił się przeciw nim wraz z całym swoim ludem, aby stoczyć z nimi bitwę pod Edrei.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zmienili teraz kierunek marszu i ruszyli do Baszanu. Og, król Baszanu, wyruszył przeciwko nim z całym swoim wojskiem, aby stoczyć bitwę pod Edrei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem [Izraelici] zmienili kierunek pochodu i pociągnęli drogą do Baszanu. Wówczas wystąpił przeciw nim Og, władca Baszanu. Wraz z całym swoim ludem wystąpił do bitwy pod Edrei.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wtedy [synowie Jisraela] zawrócili i wspięli się ku północy, kierując się w stronę Baszanu. Og, król Baszanu, wyszedł naprzeciw nich z całym swoim ludem, żeby walczyć przy Edrei.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І повернувшись пішли дорогою до Васана. І вийшов Оґ цар Васана їм на зустріч і ввесь його нарід на війну до Едраїна.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zwrócili się i pociągnęli drogą ku Baszanowi. Wtedy wystąpił przeciwko nim Og, król Baszanu; on oraz cały jego lud pod Edreją, w celu stoczenia bitwy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później skręcili i wyruszyli drogą Baszanu. Wtedy wyszedł naprzeciw nich Og, król Baszanu, on i cały jego lud, do bitwy pod Edrei.