Porównanie tłumaczeń Za 7:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I swe serce uczynili krzemieniem,* aby nie słyszeć Prawa ani słów, które PAN Zastępów posyłał przez swego Ducha za pośrednictwem pierwszych proroków.** I wybuchł wielki gniew ze strony PANA Zastępów.[*300 17:1; 330 3:9][**290 48:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zatwardzili swe serca niczym krzemień. Nie chcieli słuchać Prawa. Nie chcieli też dopuścić do siebie słów, które PAN Zastępów posyłał przez swego Ducha za pośrednictwem swych wczesnych proroków. Dlatego PAN Zastępów zapałał wielkim gniewem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zatwardzili swoje serca jak diament, aby nie słuchać prawa i słów, które posyłał PAN zastępów przez swego Ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego nadszedł wielki gniew od PANA zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Serca też swe zatwardzili jako dyjament, aby nie słuchali zakonu tego i słów, które posyłał Pan zastępów duchem swoim przez proroków przeszłych, skąd przyszedł wielki gniew od Pana zastępów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I serce swoje uczynili jako diament, aby nie słuchali zakonu i słów, które posyłał PAN zastępów duchem swym przez rękę proroków pierwsze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serca ich stały się twarde jak diament, nie zwracali uwagi na Prawo i na słowa Pana Zastępów, którymi napominał przez Ducha swojego za pośrednictwem dawnych proroków. I Pan Zastępów zapłonął wielkim gniewem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zatwardzili swoje serca jak diament, aby nie musieć słuchać zakonu i słów, które Pan Zastępów posyłał do nich przez swego Ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego Pan Zastępów wybuchnął wielkim gniewem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uczynili swe serca twarde jak diament, nie słuchali Prawa ani słów, które PAN Zastępów przekazywał przez swego Ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego PAN Zastępów zapłonął wielkim gniewem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczynili swe serca twardymi jak diament i nie chcieli słuchać pouczeń i słów, które PAN Zastępów przekazywał im przez swego ducha za pośrednictwem dawnych proroków. Dlatego wielkim gniewem wybuchnął PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ich serca stały się twarde jak diament, tak że nie słuchali pouczeń i wskazań, jakie Jahwe Zastępów dawał przez Ducha swego za pośrednictwem dawnych Proroków. Toteż w Jahwe Zastępów obudził się straszliwy gniew.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зробили їхнє серце непослушним, щоб не вислухати мій закон і слова, які післав Господь Вседержитель в його дусі рукою раніших пророків. І був великий гнів від Господа Вседержителя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Swoje serce uczynili twardym jak diament, by nie słuchać Prawa i słów, które Swym Duchem kierował do nich WIEKUISTY Zastępów poprzez poprzednich proroków; tak, od WIEKUISTEGO Zastępów nadeszło wielkie oburzenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Serce swe zaś uczynili podobnym do szmergla, by nie usłuchać prawa oraz słów, które Jehowa Zastępów posłał swoim duchem za pośrednictwem dawniejszych proroków; toteż Jehowa Zastępów wielce się oburzył”.