Porównanie tłumaczeń Mk 6:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówił im gdzie jeśli weszlibyście do domu tam pozostawajcie aż kiedykolwiek wyszlibyście stamtąd
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział im: Gdziekolwiek wejdziecie do domu, tam pozostawajcie, aż stamtąd wyjdziecie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I mówił im: Gdzie wejdziecie do domu. tam pozostawajcie, aż wyjdziecie stamtąd.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówił im gdzie jeśli weszlibyście do domu tam pozostawajcie aż (kiedy)kolwiek wyszlibyście stamtąd
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem dodał: Gdziekolwiek wejdziecie do domu, korzystajcie z jego gościny aż do odejścia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem mówił do nich: Gdziekolwiek wejdziecie do jakiegoś domu, zostańcie tam, dopóki stamtąd nie odejdziecie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem mówił do nich: Gdziekolwiek wnijdziecie w dom, tam zostańcie, póki byście stamtąd nie wyszli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił im: Gdziekolwiek wnidziecie do domu, tam mieszkajcie, aż stamtąd wynidziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I mówił do nich: Gdy do jakiegoś domu wejdziecie, zostańcie tam, aż stamtąd wyjdziecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mówił do nich: Gdziekolwiek wejdziecie do domu, tam pozostańcie, aż do swego odejścia stamtąd.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówił też do nich: Gdy wejdziecie do jakiegoś domu, pozostańcie tam, dopóki stamtąd nie odejdziecie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówił do nich: „Gdziekolwiek wejdziecie do domu, zatrzymajcie się tam, aż do czasu, gdy będziecie opuszczać to miejsce.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mówił im jeszcze: „Gdy wejdziecie do jakiegoś domu, tam się zatrzymujcie, aż odejdziecie stamtąd.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I mówił im: Gdziekolwiekbyście weszli do domu, tam trwajcie, ażbyście wyszli z tamtąd.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I mówił im: - Gdziekolwiek wejdziecie do domu, zostańcie tam aż do odejścia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Говорив їм: Куди лишень ввійдете до хати, там будьте, доки не вийдете звідти.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I powiadał im: Gdzie jeżeliby weszlibyście do domostwa, tam pozostawajcie aż by wyszlibyście bazując w tamtym stamtąd.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I im mówił: Gdziekolwiek wejdziecie do domu, tam zostańcie, aż stamtąd wyjdziecie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ilekroć wejdziecie do jakiegoś domu, pozostańcie tam, aż opuścicie daną miejscowość,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto im powiedział: ”Gdziekolwiek wejdziecie do domu, tam się zatrzymajcie, dopóki z tego miejsca nie wyjdziecie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Gdy zatrzymacie się w jakimś miejscu—powiedział—nie przenoście się z domu do domu, lecz cały czas mieszkajcie w tym samym.