Porównanie tłumaczeń Hbr 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Każdy bowiem uczestniczący w mleku niedoświadczony w słowie sprawiedliwości niemowlę bowiem jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy bowiem, kto karmi się mlekiem,* nie doświadczył nauki o sprawiedliwości, jest bowiem niemowlęciem;**[*Lub: korzysta z mleka, ma udział w mleku, ὁ μετέχων γάλακτος.][**560 4:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy bowiem uczestniczący (w) mleku niedoświadczony (w) słowie sprawiedliwości, niemowlęciem bowiem jest;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Każdy bowiem uczestniczący (w) mleku niedoświadczony (w) słowie sprawiedliwości niemowlę bowiem jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten zaś, kto się karmi mlekiem, nie doświadczył jeszcze nauki o sprawiedliwości — jest on niemowlęciem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy bowiem, kto żywi się tylko mlekiem, jest niewprawny w słowie sprawiedliwości, bo jest niemowlęciem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo każdy, co się tylko mlekiem karmi, ten nie jest powiadomy mowy sprawiedliwości: (gdyż jest niemowlątkiem),
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo każdy, który jest mleka uczestnikiem, nieświadom jest mowy sprawiedliwości: abowiem dzieciątkiem jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy, kto pije [tylko] mleko, nieświadom jest nauki o sprawiedliwości, ponieważ jest niemowlęciem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy bowiem, który się karmi mlekiem, nie pojmuje jeszcze nauki o sprawiedliwości, bo jest niemowlęciem;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy bowiem, kto jest karmiony mlekiem, nie pojmuje nauki sprawiedliwości, bo jest niemowlęciem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy bowiem niewprawny w nauce sprawiedliwości jest jak niemowlę ssące mleko.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto pije mleko, nie ma doświadczenia w nauce sprawiedliwości, jest przecież niemowlęciem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli wam wciąż trzeba mleka, to jesteście jak niemowlęta i nie pojmujecie prawdziwej nauki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A przecież każdy, kto żywi się mlekiem, nieświadom jest nauki o sprawiedliwości, bo jest dzieckiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо кожний, хто бере молоко, - ще недосвідчений у слові правди, бо є немовлям.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ każdy, kto wspólnie spożywa mleko, jest nieświadomy kwestii sprawiedliwości; ponieważ jest niemowlęcy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdy, kto musi nadal pić mleko, jest wciąż niemowlęciem, bez doświadczenia w stosowaniu Słowa o sprawiedliwości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy bowiem, kto spożywa mleko, jest nie zaznajomiony ze słowem prawości, bo jest niemowlęciem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten zaś, kto ciągle żywi się tylko mlekiem, jest jak małe dziecko, które nie wie, czym jest prawość.