Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ja Jan brat wasz i współuczestnik w ucisku i królestwie i wytrwałości w Jezusie, stałem się na wyspie która jest nazywana Patmos dla słowa Boga i świadectwa Jezusa.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja Jan i brat wasz i współuczestnik w ucisku i w Królestwie i wytrwałości Jezusa Pomazańca stałem się na wyspie która jest nazywana Patmos z powodu Słowa Boga i przez świadectwo Jezusa Pomazańca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja, Jan,* wasz brat i współuczestnik** *** w ucisku,**** Królestwie***** i wytrwałości****** w Jezusie,******* znalazłem się na wyspie zwanej Patmos,******** dla********* Słowa Bożego********** i świadectwa o Jezusie.*********** ************[*Jan (730 1:1 , 4, 9;730 22:8 ), prorok (730 10:11 ;730 19:10 ;730 22:6-10 . 18-19), por. Did 10:7;11:7; apostoł (?), por. 730 21:14 .][**współuczestnik, συγκοινωνός, א (IV); uczestnik, κοινωνός, 1841 (IX/X) TW K; w s; 730 1:9 L.][***540 1:7 ; 570 4:14 ; 650 10:33 ][****500 16:33 ; 510 14:22 ; 520 5:3 ; 570 3:10 ][*****620 2:12 ; 730 1:6 ][******730 3:10 ][*******wytrwałości w Jezusie, ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, א (IV); υπομονη εν Χριστω Ιησου (l. zamiennie: Ιησου Χριστω א 2) א 2; υπομονη Ιησου Χριστου 2329 (X) TW A; w s; 730 1:9 L. Na życie w Jezusie składa się zatem: (1) ucisk (500 16:33 ; 510 14:22 ; 670 4:1-2 ; 650 5:7-10 ; 730 2:9-10 , 22;730 7:14 ); (2) Królestwo (470 6:33 ; 480 10:2930 ); (3) wytrwałość w Chrystusie (500 16:33 ; 650 6:11-12 ;650 10:35 ; 730 2:2-3 , 19;730 3:10 ;730 13:10 ;730 14:12 ). Wszechmoc Boga i słabość Jego wiernych nie są ze sobą sprzeczne; są częścią Bożych planów.][********Patmos : malownicza wyspa na M. Egejskim, ok. 80 km na pd zach od Efezu. Jan mógł znaleźć się tam w czasie prześladowania chrześcijan, za Domicjana, ok. 95 r., a po zwolnieniu za rządów Nerwy (96-98 r. po Chr.) przybyć do Efezu. Pobyt na wyspie mógł trwać ok. 3 lat, 730 1:9 L.][*********dla, διά : tj. (1) w następstwie głoszenia (por. 470 13:21 ); (2) w celu głoszenia.][**********650 4:12 ][***********Dod. Χριστου : א 2 (IV TW K; w s; 730 1:9 L.][************730 1:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja Jan, brat wasz i współuczestnik w ucisku i królestwie i wytrwałości w Jezusie, (byłem) na wyspie zwanej Patmos z powodu słowa Boga i świadectwa Jezusa.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja Jan i brat wasz i współuczestnik w ucisku i w Królestwie i wytrwałości Jezusa Pomazańca stałem się na wyspie która jest nazywana Patmos z powodu Słowa Boga i przez świadectwo Jezusa Pomazańca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja, Jan, który też jestem waszym bratem i współuczestnikiem w ucisku i królestwie oraz w cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie zwanej Patmos z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusa Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ja Jan, którym też jest bratem waszym i uczestnikiem w ucisku i w królestwie, i w cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie, którą zowią Patmos, dla słowa Bożego i dla świadectwa Jezusa Chrystusa:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja Jan, brat wasz i uczesnik ucisku, i w królestwie, i w cierpliwości w Chrystusie Jezusie, byłem na wyspie, którą zową Patmos, dla słowa Bożego i świadectwa Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik w ucisku i królestwie, i wytrwaniu w Jezusie, byłem na wyspie, zwanej Patmos, z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja, Jan, brat wasz i uczestnik w ucisku i w Królestwie, i w cierpliwym wytrwaniu przy Jezusie, byłem na wyspie, zwanej Patmos, z powodu zwiastowania Słowa Bożego i świadczenia o Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja, Jan, wasz brat, złączony z wami przez ucisk, królestwo i wytrwałość w Jezusie, z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusa znalazłem się na wyspie zwanej Patmos.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik w doznawaniu ucisku, i w królowaniu, i w trwaniu w Jezusie, znalazłem się na wyspie, zwanej Patmos, z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusowego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik zarówno ucisku, jak godności królewskiej i wytrwałej wierności dla Jezusa, zostałem zesłany na wyspę Patmos za to, że głosiłem Słowo Boże i jawnie przyznawałem się do Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik w ucisku i królestwie, i wytrwałości w Jezusie, byłem na wyspie, zwanej Patmos, z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja, Jan, wasz brat, współuczestnik w udręce, królestwie i wytrwałości Jezusa Chrystusa, byłem dla Słowa Boga oraz świadectwa Jezusa Chrystusa na wyspie zwanej Patmos.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ja, Jochanan, jestem waszym bratem i współuczestnikiem w cierpieniu, godności królewskiej oraz wytrwałości, jakie płyną ze zjednoczenia z Jeszuą. Zesłano mnie na wyspę zwaną Patmos za głoszenie nauki Boga i świadczenie o Jeszui.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik w ucisku i królestwie, i wytrwałości wespół z Jezusem, znalazłem się na wyspie, którą zwą Patmos, za mówienie o Bogu i świadczenie o Jezusie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia