Porównanie tłumaczeń Rdz 42:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy odwrócił się od nich i rozpłakał się, a potem wrócił do nich, rozmawiał z nimi i wziął spośród nich Symeona, i związał go na ich oczach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On zaś odszedł od nich na chwilę i rozpłakał się. Potem jednak wrócił, rozmawiał z nimi nadal, wziął spośród nich Symeona i kazał go związać w ich obecności.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy odwrócił się od nich i zapłakał. Potem obrócił się do nich i rozmawiał z nimi. Wziął spośród nich Symeona i związał go na ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odwróciwszy się tedy od nich Józef, płakał; a obróciwszy się do nich, mówił z nimi, i wziąwszy od nich Symeona, związał go przed oczyma ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odwrócił się trochę, i płakał, a wróciwszy się mówił do nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Józef, odszedłszy więc od nich, rozpłakał się. Potem wrócił do nich i rozmawiał z nimi. I wziął spośród nich Symeona i w ich obecności kazał go związać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy odwróciwszy się od nich, rozpłakał się; potem znowu wrócił do nich, rozmawiał z nimi, a wziąwszy spośród nich Symeona, kazał go związać na ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Józef odszedł od nich i się rozpłakał. Potem wrócił, rozmawiał z nimi, a następnie wziął od nich Symeona i związał go na ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W pewnej chwili odszedł od nich i zaczął płakać. Potem wrócił i dalej z nimi rozmawiał. Wziął spośród nich Symeona i w ich obecności go uwięził.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Józef więc oddalił się od nich i zapłakał. Potem wrócił do nich i rozmawiał z nimi, a wybrawszy spośród nich Symeona kazał go w ich obecności uwięzić.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Odwrócił się od nich i zapłakał. Wrócił do nich; przemówił do nich i zabrał spośród nich Szimona. I uwięził go na ich oczach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А відвернувшись від них, Йосиф заплакав. І знову повернувся до них і заговорив до них. І взяв від них Симеона і звязав його перед ними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on odszedł od nich i zapłakał; i do nich wrócił, i z nimi mówił, po czym wziął spośród nich Symeona oraz związał go przed ich oczami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż odwrócił się od nich i się rozpłakał. Następnie do nich wrócił i z nimi rozmawiał, a wziąwszy spośród nich Symeona, związał go na ich oczach.