Porównanie tłumaczeń 2Krl 3:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż tak mówi JHWH: Nie zobaczycie wiatru ani nie zobaczycie deszczu, a jednak ta dolina wypełni się wodą, tak że będziecie pić wy i wasze stada, i wasze bydło.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
bo jak mówi PAN, nie poczujecie wiatru, nie zobaczycie deszczu, a jednak ta dolina wypełni się wodą tak, że będziecie pić wy i wasze zwierzęta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem mówi PAN: Nie zobaczycie wiatru ani nie zobaczycie deszczu, a jednak ta dolina napełni się wodą tak, że będziecie pić wy, wasze trzody i wasze bydło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem tak mówi Pan: Nie ujrzycie wiatru, ani ujrzycie deszczu, wszakże ten potok będzie pełen wody, tak, że pić będziecie wy, i stada wasze, i bydła wasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem to mówi PAN: Nie ujźrzycie wiatru ani deszczu, a łoże to napełni się wody i będziecie pić wy i czeladź wasza, i bydlęta wasze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo tak mówi Pan: Nie zobaczycie wiatru, nie zobaczycie deszczu, a przecież wąwóz ten napełni się wodą i pić będziecie wy, wasze stada i wasze bydło.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż tak mówi Pan: Nie poczujecie wiatru ani nie ujrzycie deszczu, a jednak dolina ta napełni się wodą tak, iż pić będziecie wy i wasze stada, i wasze bydło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo tak mówi PAN: Nie zobaczycie wiatru i nie zobaczycie deszczu, a mimo to ten wąwóz napełni się wodą i będziecie pić wy, wasze stada i wasze bydło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak bowiem mówi PAN: «Nie zobaczycie wiatru ani deszczu, a ten wąwóz napełni się wodą. I będziecie pić wy, wasze bydło i trzody».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Albowiem nie zauważycie wiatru, nie zobaczycie deszczu, a potok ten napełni się wodą. Zaspokoicie pragnienie wy, wasze wojsko i wasze bydło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо так говорить Господь: Не побачите вітру і не побачите дощу, і цей потік наповниться водою, і питимете ви і ваш маєток і ваша скотина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem tak powiedział WIEKUISTY: Nie zobaczycie ani wiatru, ani deszczu, a jednak ta dolina napełni się wodą; tak, że będziecie pili – wy, stada i wasze bydło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
oto bowiem, co rzekł Jehowa: ”Nie zobaczycie wiatru ani nie zobaczycie ulewy; a jednak ta dolina napełni się wodą i pić ją będziecieʼ – wy i wasze stada oraz wasze zwierzęta domowe”ʼ.