Porównanie tłumaczeń 1Krn 4:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A synami żony Hodiasza, siostry Nachama,* byli: ojciec Keili, Garmijczyka, i Esztemoi, Maakatczyka.[*G dod.: i Dalii, ojca Keila i Semejon, ojciec Jomana i synowie Naema, καὶ Δαλια πατὴρ Κειλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synami zaś żony Hodiasza, siostry Nachama, byli: ojciec Keili, Garmijczyka, i Esztemoi, Maakity.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie jego żony Hodijji, siostry Nahama, ojca Keili: Garmity i Esztemoa, Maakatyta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A synowie żony Hodyjaszowej, siostry Nahama, ojca Ceili: Garmi i Estemoa Mahatczyk.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A synowie żony Odaje, siostry Nahama, ojca Ceila: Garmi i Estam, który był z Machary.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie żony Hodijji, siostry Nachama, ojca Keili, Garmity, i Esztemoy, Maakatyty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synami żony Hodiasza, siostry Nachama, byli ojcowie Keili, Garmijczyka, i Esztemoi, Maachatczyka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synowie żony Hodijji, siostry Nachama, to ojciec Keili – Garmita oraz Esztemoa, Maakatyta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Synami żony Hodijji, siostry Nachama, byli: Garmita - ojciec Keili oraz Esztemoa, Maakatyta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synami żony Hodijji, siostry Nachama, byli: ojciec Keili, Garmita i Esztemoa, Maakatyta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сини жінки Юдейки сестри Нахема. І Далія батько Кеїли, і Семейон батько Йомана. І сини Наїма батька Кеїла: Аґармі і Естемої Махаті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A synami żony Hodijasza, siostry Nachama, ojca Keila byli: Garmita i Esztemo Maachyta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A synami żony Hodiasza, siostry Nachama, byli: ojciec Keili Garmity i Esztemoi Maakatyty.