Porównanie tłumaczeń 1Krn 8:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synowie zaś Ulama byli dzielnymi wojownikami, napinającymi łuk, i mnożyli synów oraz synów (ich) synów – było ich stu pięćdziesięciu,* wszyscy oni z synów Beniamina.[*stu pięćdziesięciu : wg G AV : dziewięćdziesięciu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami, łucznikami. Powiększali oni swoje rodziny o synów i wnuków — było ich stu pięćdziesięciu, a wszyscy byli potomkami Beniamina.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami, sprawnymi łucznikami, a mieli wielu synów i wnuków, razem — stu pięćdziesięciu. Ci wszyscy pochodzili z synów Beniamina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A byli synowie Ulam mężowie barzo duży i wielką mocą łuk ciągnący, i mający wiele synów i wnuków, aż do stu i piącidziesiąt. Ci wszyscy synowie Beniamin.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami strzelającymi z łuku. Mieli oni wielu synów i wnuków stu pięćdziesięciu. Ci wszyscy byli potomkami Beniamina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synowie Ulama to rycerze waleczni, łucznicy. Mieli oni wielu synów i wnuków, mianowicie stu pięćdziesięciu. Wszystko to byli Beniaminici.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami, sprawnymi łucznikami, mieli wielu synów i wnuków – stu pięćdziesięciu. Wszyscy oni byli potomkami Beniamina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Synowie Ulama byli doskonałymi wojownikami i świetnymi łucznikami. Mieli wielu synów i wnuków - w sumie stu pięćdziesięciu. Wszyscy oni byli Beniaminitami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ulam miał synów, którzy byli dzielnymi wojownikami, sprawnymi łucznikami. Mieli oni wielu synów i wnuków [razem] 150. Wszyscy byli oni Beniaminitami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сини Елама були мужі кріпкі силою, що натягали лук, і множили синів і синів синів, сто пятдесять. Всі ці з синів Веніямина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Synowie Ulama byli dużymi mężami, mocno ciągnącymi łuk; mieli oni wielu synów i wnuków – stu pięćdziesięciu. Ci wszyscy byli z synów Binjamina.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A synowie Ulama byli dzielnymi mocarzami napinającymi łuk, mieli też wielu synów i wnuków – stu pięćdziesięciu. Wszyscy oni byli z synów Beniamina.