Porównanie tłumaczeń Hi 21:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jego wiadra pełne mleka,* a szpik jego kości nasycony.[*wiadra pełne mleka, עֲטִינָיו מָלְאּו חָלָב : (1) idiom: piersi pełne mleka; (2) jędrny (?); (3) עֲטִינָיו em. na: biodra, עֲטָמָיו , a חָלָב na: tłuszczu, חֶלֶב , a zatem: z tłustymi biodrami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
biodra nie wychudzone,[60] nasycony szpik kości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wnętrzności jego są pełne sadła, a kości jego napiły się szpiku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Naczynia ma pełne mleka, szpik jego kości jest świeży.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jego biodra są pełne tłuszczu, a szpik jego kości jest nasycony,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego boki obrosły sadłem, a szpik jego kości jest obfity.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego boki obrosły tłuszczem, szpik jego kości był zawsze świeży.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Boki jego sadłem pokryte i szpik jego kości świeży.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А його внутреності повні жиру, шпік же його розливається.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
jego kadzie napełnione są mlekiem, a szpik jego kości – napojony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdy uda jego napełnią się tłuszczem, szpik zaś jego kości będzie nawilżany.