Porównanie tłumaczeń Ps 102:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moje dni są jak wydłużony cień,* ** A ja (sam) usycham jak trawa.***[*Tzn. coraz bliższe końca.][**220 8:9; 220 14:2; 230 39:7; 230 109:23; 230 144:4][***230 37:2; 250 6:12; 290 40:68; 660 1:10-11; 670 1:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Moje dni są jak cienie przed wieczorem,[427] A ja sam usycham jak trawa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dni moje zeszły jako cień, a jam usechł jako siano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dni moje są podobne do wydłużonego cienia, a ja usycham jak trawa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dni moje są jak cień wydłużony, A ja usycham jak trawa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moje dni są jak cień wydłużony, a ja usycham jak trawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dni moje jak cień przemijają, a ja usycham jak trawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dni moje są jak cień, który znika, a ja usycham jak trawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так як віддалений схід від заходу, Він віддалив від нас наші беззаконня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moje dni są jak wydłużony cień; zwiędłem jak trawa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty zaś, Jehowo, będziesz mieszkał po czas niezmierzony, a twe pamiętne miano trwać będzie przez pokolenie za pokoleniem.