Porównanie tłumaczeń Ps 118:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH jest Bogiem, On nas oświeca! Zawiążcie korowód z gałązkami* ** Aż do narożników ołtarza![*gałązka, עָבֹות (‘awot) oznacza również sznur. Jeśli w tekście chodzi o gałązki, to może to być odniesienie do gałązek używanych w czasie Święta Namiotów (30 23:40). Jeśli chodzi o sznur, to hbr. חַג (chag), oznaczające świąteczny korowód, należałoby rozumieć w sensie świątecznej ofiary (20 23:18), choć praktyka przywiązywania ofiary do narożników ołtarza nie jest nigdzie indziej zaświadczona. W tym drugim przypadku przekład brzmiałby: Przywiążcie ofiarę sznurami do narożników ołtarza. W G: Zwołajcie święto z girlandami aż do narożników ołtarza. W 11QPs a : Sznury święta (l. świątecznego korowodu) w gałązkach.][**30 23:40; 160 8:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN jest Bogiem, On nas oświeca! Utwórzcie korowód z gałązkami Aż do narożników ołtarza![498]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Błogosławiliśmy wam z domu PANSKIEGO: Bóg PAN i oświecił nas. Postanówcie dzień uroczysty w gęstwie, aż do rogu ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan jest Bogiem, niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan jest Bogiem, On nas oświeca. Zawiążcie korowód z gałązkami Aż do narożników ołtarza!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN jest Bogiem, niech nas oświeci. Stańcie w tanecznym kręgu z gałązkami, aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN jest Bogiem i nas oświeca! Zarządźcie procesję z gałązkami aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jest Bogiem, jest światłem dla nas! Z gałęźmi zacznijcie orszak świąteczny aż do rogów ołtarza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Врозуми мене дорогою твоїх оправдань, і роздумуватиму над твоїми подивугідними (ділами).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszechmocny WIEKUISTY nam zajaśniał; mirtami przywiążcie ofiarę do rogów ołtarza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa Jest Boski i daje nam światło. Zawiążcie pochód świąteczny z gałązkami – aż do rogów ołtarza.