Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawidowy.* Do Ciebie, JHWH,** wznoszę moją duszę,*** Mój Boże,[*Dawidowy MT: Psalm Dawida G.][**Konstrukcja akrostychiczna przemawiałaby za umieszczeniem w tym miejscu słowa קִּוִתי (qiwwiti), czyli: czekałem (zob. ww. 3, 21 oraz BHS) oraz przyimka do przed mój Boże. Przekład brzmiałby wówczas: Na Ciebie, JHWH, czekałem,/ Moją duszę wznoszę do mojego Boga. Konstrukcja akrostychiczna przemawiałaby również za przeniesieniem mój Boże do w. 1, tak by w. 2 rozpoczynał się od bet.][***230 86:4 ; 230 143:8 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec: Psalm Dawidowi. Do ciebie, PANIE, podniosłem duszę moję:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Psalm] Dawida. Do ciebie wznoszę mą duszę, Jahwe, Boże mój!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка